CommNews Forum Home  

Zurück   CnC Foren > Die C&C Spiele > Tiberium Wars (C&C3) > Kanes Rache

Umfrageergebnis anzeigen: Wie findest du die deutschen Namen?
Ziemlich cool! 4 8,70%
Geht so, hab ich schon mal besser gesehen. 9 19,57%
Absolut peinlich! 24 52,17%
Ich spiel nur noch auf englisch! 9 19,57%
Teilnehmer: 46. Du darfst bei dieser Umfrage nicht abstimmen

Antworten
 
Themen-Optionen Thema bewerten Ansicht
  #1  
Alt 11-03-2008, 23:15
Benutzerbild von tommie
tommie tommie ist offline
*******

 
Registriert seit: Jul 2003
Ort: Wien
Beiträge: 6.432
tommie ist ein C...
tommie eine Nachricht über ICQ schicken tommie eine Nachricht über MSN schicken
OL Nick: Tommi3 / Mr. T
Style: GLA
Ich hab zwar auch für absolut peinlich gestimmt, aber im Grunde stimmt es ja gar nicht. Es ist einfach nur die genaue Übersetzung.
Dass wir die englische Bezeichnung besser finden liegt doch im Grunde nur daran, dass wir nicht so oft konfrontiert werden. Ein Englischsprachiger ist halt einfach daran gewöhnt das die Einheiten solche Namen haben, wir sollten uns auch daran gewöhnen.
Mit Zitat antworten
  #2  
Alt 11-03-2008, 23:21
Benutzerbild von Sven
Sven Sven ist offline
Tech-Admin

 
Registriert seit: Dec 2000
Ort: Neuss
Beiträge: 37.839
Sven ist ein C...
OL Nick: xysvenxy
Style: cncboard
Nun ja... die Originalnamen haben aber, dank der teilweise eher geringen möglichen Begriffsanzahl, auch mehr 'flair'.

So hat 'shatter' im Deutschen die Bedeutungen:
brechen
erschüttern
schockieren
zerschmettern
zersplittern

Wäre also nicht, wenn schon übersetzt, 'Zerschmetterer' oder 'Erschütterer' sinniger, treffender gewesen?
__________________
Zitat:
Wir sind im Augenblick dabei, zu prüfen, ob es im öffentlichen Interesse liegt, ihnen mitzuteilen, ob wir die Informationen haben, die Sie erbitten, und ob es, sollte das der Fall sein, im öffentlichen Interesse liegt, Ihnen diese Informationen zur Verfügung zu stellen.
Mit Zitat antworten
  #3  
Alt 11-03-2008, 23:38
Benutzerbild von Darkwolf
Darkwolf Darkwolf ist offline
Super Moderator

 
Registriert seit: May 2001
Ort: Remscheid
Beiträge: 14.482
Darkwolf ist...
Darkwolf eine Nachricht über ICQ schicken
OL Nick: Darkwolfcncf
dict.leo.org is sogar noch etwas großzügiger mit der bedeutung.

da wäre doch zertrümmerer echt ne faire alternative gewesen. aber... rüttler... das klingt so nach "ein bisschen in der gegend rumwackeln", nicht nach "alles, was mir im weg steht, wird niedergewalzt"

und für den slingshot wäre ja auch "katapult" gegangen. "schleuder" hat irgendwie was von spielzeug für kleine jungs ;D
__________________
Ich bin ein Userpate!



www.cnc-community.de | www.nod-online.net | www.cncforen.de | www.cncboa.de | www.getboinked.net | www.gamer-oase.de
Bekennender Spinner | Teils schizophren - teils nicht | Wissender des E | Mitglied der Vereinigung zum knacken von Gersultans Nüssen. | Mitgründer des Clubs der Frauennichtversteher | Ich bin ein Teekocher *teekoch* | das andere links!
Mit Zitat antworten
  #4  
Alt 11-03-2008, 23:43
Saroc Saroc ist offline
90's-Gamer

 
Registriert seit: May 2002
Ort: Berlin
Beiträge: 5.665
Saroc hat noch keine Bewertung oder ist auf 0
OL Nick: Saroc
Style: cncboard
Joa, die Beiden sind echt schlimm. Ansonsten geht's.
Mit Zitat antworten
  #5  
Alt 11-03-2008, 23:43
Benutzerbild von Amujan
Amujan Amujan ist offline
Visceroid

 
Registriert seit: Feb 2002
Ort: bei Berlin, Germany
Beiträge: 212
Amujan hat noch keine Bewertung oder ist auf 0
OL Nick: amujan
Ich frag mich vor allem wer entscheidet, was übersetzt wird und was nicht, denn eines ist das Ganze auf jeden Fall: inkonsequent. Hammerkopf, Schienengewehr, Zonenräuber, akustisches Rückstoßfeld wären ja auch drin gewesen, oder?
__________________
Mit Zitat antworten
  #6  
Alt 11-03-2008, 23:53
Benutzerbild von Chrissyx
Chrissyx Chrissyx ist offline
Administrator

 
Registriert seit: Sep 2002
Ort: Western Woods
Beiträge: 1.520
Chrissyx ist ein C...
Chrissyx eine Nachricht über ICQ schicken
OL Nick: Chrissyx
Style: CnCForen Standard Style: Standard
"Zonenrüttler" toppt selbst Highlights wie "Störturm", peinlicher geht's echt nicht mehr. Kommt mir vor wie "Teletubbies Rache" anstatt "Kanes Rache". Dann doch lieber einfach die Originalnamen behalten.
Mit Zitat antworten
  #7  
Alt 12-03-2008, 00:23
Benutzerbild von tommie
tommie tommie ist offline
*******

 
Registriert seit: Jul 2003
Ort: Wien
Beiträge: 6.432
tommie ist ein C...
tommie eine Nachricht über ICQ schicken tommie eine Nachricht über MSN schicken
OL Nick: Tommi3 / Mr. T
Style: GLA
Gut, der Shatterer ist komisch, aber slingshot ist nunmal die Schleuder und nicht das Katapult
Mit Zitat antworten
  #8  
Alt 12-03-2008, 01:42
PercyKeys PercyKeys ist offline
Erzputzer

 
Registriert seit: Feb 2006
Beiträge: 520
PercyKeys hat noch keine Bewertung oder ist auf 0
PercyKeys eine Nachricht über ICQ schicken
OL Nick: PercyKeys
Sind diese Übersetzungen offiziell?
Wenn ja frage ich mich, warum die Übersetzer es überhaupt wagen, Geld für so eine Schlamperei zu verlangen...

Hier die Übersetzungen, die meiner Meinung nach am sinnvollsten gewesen wären:
1. Shatterer= Zonenrüttler

Shatterer --> Erschütterer
Wie schon erwähnt klingt "Rüttler" nicht besonders bedrohlich und was soll bitte das dazugepackte "Zonen"?

3. Hammerhead

kann so bleiben - der Konsequenz halber hier mein Übersetzungsvorschlag:

Vorschlaghammer
(ich weiß wortwörtlich wäre es Hammerkopf, aber das klingt doch lächerlich...)

4. Reclamator Hub = Rekultivierungseinheit

"Rekultivierungseinheit" klingt für mich nach Landwirtschaft und Agrikultur...
besser fände ich "erweiterte/verbesserte/unterirdische Waffenfabrik" oder "MARV-Fabrik".

5. Support Airfield = Sekundäre Landeplattform

Warum leicht wenns auch kompliziert geht...
Support Airfield --> Unterstützungslandeplattform/Versorgungslandeplattform

6. Supersonic Air Attack = Superschall-Luftangriff
Typischer Fall von "false friend"

Supersonic Air Attack --> Überschall-Luftangriff ("super" heißt in diesem Kontext eben nicht "super"...)

7. Tungsten Shells = Wolfram-Granaten

Tungsten Shells --> Wolfram-Geschosse

8. Mobile Repair Transport = MRT

Mobile Repair Transport --> Mobiler Reparatur Transport

9. Tiberium Field Suits = Tiberiumfeld-Anzüge
Hier wurde das "Field" dem falschen Nachbar zugesprochen...
Tiberium Field Suits = Tiberium Feld-/Kampfanzüge
Mit Zitat antworten
  #9  
Alt 12-03-2008, 09:15
Benutzerbild von RedBasti
RedBasti RedBasti ist offline
Pyro

 
Registriert seit: Feb 2002
Ort: Berlin
Beiträge: 9.911
RedBasti ist ein C...
RedBasti eine Nachricht über ICQ schicken
OL Nick: RedBasti
Zitat:
Zitat von PercyKeys Beitrag anzeigen
6. Supersonic Air Attack = Superschall-Luftangriff
Typischer Fall von "false friend"

Supersonic Air Attack --> Überschall-Luftangriff ("super" heißt in diesem Kontext eben nicht "super"...)
Tatsächlich handelt es sich in diesem Fall jedoch um eine Schallbombe, die abgeworfen wird. Von daher könnte man lange drüber streiten.

Jedenfalls sollte man davon absehen wirklich jeder Einheit einen deutschen Namen zu verpassen, da diese bei einer direkten Übersetzung teilweise einfach nur lächerlich klingen.

Zitat:
7. Tungsten Shells = Wolfram-Granaten

Tungsten Shells --> Wolfram-Geschosse
Jupp. Immerhin verschießen die AA-Stellung und der Slingshot sicher keine Granaten. Wirkt wie übersetzt ohne das Spiel zu kennen.

@M1: Vergleiche unsere geliebte GDI doch nicht mit diesem Trachtenverein Bundeswehr.
__________________
-->Reviews von Gamern für Gamer bei Gamer-Oase.de<--
Oh, isn't there someone else you can annoy? Friends? Family? Poisonous reptiles? - Manfred in Ice Age

Mit Zitat antworten
  #10  
Alt 12-03-2008, 01:44
Benutzerbild von ccdx21
ccdx21 ccdx21 ist offline
Commandobot

 
Registriert seit: Jan 2001
Beiträge: 3.464
ccdx21 ist...
ccdx21 eine Nachricht über ICQ schicken
Vierlingsgeschütz *hust*
__________________


Mit Zitat antworten
  #11  
Alt 12-03-2008, 03:15
Benutzerbild von klaus52
klaus52 klaus52 ist offline
cf#t~Wrd

 
Registriert seit: Dec 2000
Ort: Mannheim
Beiträge: 7.654
klaus52 ist ein C...
klaus52 eine Nachricht über ICQ schicken
OL Nick: klaus52
Style: Dune
Vierlingsgeschütz ist denke ich so schon gebäruchlich, siehe z.B. http://de.wikipedia.org/wiki/HMS_Nonpareil_%28G16%29

Aber Zonenrüttler ist ja wirlkich der lächerlichste Einheitenname überhaupt... Rekultivierungseinheit klingt auch seehhr seltsam ... und Schleuder finde ich gerade noch am Rande des erträglichen, oder gerade darüberhinaus...

Und der supersonic Fehler sollte jemandem, der mit Übersetzungne seine Brötchen verdient denke ich auch nicht passieren...

Davon abgesehen finde ich die Namen in Ordnung...

Geändert von klaus52 (12-03-2008 um 05:26 Uhr).
Mit Zitat antworten
  #12  
Alt 14-03-2008, 16:41
Benutzerbild von Darkwolf
Darkwolf Darkwolf ist offline
Super Moderator

 
Registriert seit: May 2001
Ort: Remscheid
Beiträge: 14.482
Darkwolf ist...
Darkwolf eine Nachricht über ICQ schicken
OL Nick: Darkwolfcncf
Zitat:
Zitat von tommie Beitrag anzeigen
Gut, der Shatterer ist komisch, aber slingshot ist nunmal die Schleuder und nicht das Katapult
LEO sagt da was anderes:
http://dict.leo.org/ende?lp=ende&lan...shot&relink=on
da ist definitiv auch "katapult" aufgelistet - und das wäre in dem zusammenhang irgendwie... passender gewesen. (auch wenn ich bei katapult irgendwie zuerst an nen 65 tonnen schweren IS-mech mit großen raketenwerfern denke, aber... falsches spiel ;D )
__________________
Ich bin ein Userpate!



www.cnc-community.de | www.nod-online.net | www.cncforen.de | www.cncboa.de | www.getboinked.net | www.gamer-oase.de
Bekennender Spinner | Teils schizophren - teils nicht | Wissender des E | Mitglied der Vereinigung zum knacken von Gersultans Nüssen. | Mitgründer des Clubs der Frauennichtversteher | Ich bin ein Teekocher *teekoch* | das andere links!
Mit Zitat antworten
Antworten

Lesezeichen


Aktive Benutzer in diesem Thema: 1 (Registrierte Benutzer: 0, Gäste: 1)
 

Forumregeln
Es ist Ihnen nicht erlaubt, neue Themen zu verfassen.
Es ist Ihnen nicht erlaubt, auf Beiträge zu antworten.
Es ist Ihnen nicht erlaubt, Anhänge hochzuladen.
Es ist Ihnen nicht erlaubt, Ihre Beiträge zu bearbeiten.

BB-Code ist An.
Smileys sind An.
[IMG] Code ist An.
HTML-Code ist Aus.
Gehe zu


Alle Zeitangaben in WEZ +2. Es ist jetzt 03:19 Uhr.


Powered by vBulletin Version 3.7.3 (Deutsch)
Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd.
Template-Modifikationen durch TMS

Affiliates
United Forum GetBoinKeD cnc.onlinewelten.de