Ich musst das englische Orginal lesen um die Übersetzung zu verstehen.
Sehr interessant finde ich dabei das Wort pummeled und in dem Zusammenhang Dragödie mit Travestie zu übersetzen

Und ganz weit vorne ist die komplette Negierung bei der Übersetzung von
"...feel free to share your thoughts on the earthquake. ..."
zu
"...dann zögern Sie Ihre Meinung zu dem Erdbeben zu teilen. ..."
Bei den Übersetzungen weiß ich wieder, warum ich Datenblätter ausschließlich in Englisch lese.