PDA

Vollständige Version anzeigen : Deutsche Lokalisierung von C&C 3 - Feedback bitte!


Seiten : 1 [2]

NavcomTCommando
21-03-2007, 22:00
Und wo liegt dann bitte der Sinn darin, Predator-Panzer in Spectator-Panzer umzubennen?

Dark Warrior
21-03-2007, 22:22
Und wo liegt dann bitte der Sinn darin, Predator-Panzer in Spectator-Panzer umzubennen?


dazu würden mir nur 3 sachen einfallen:

1. USK
2. Sondereinheit in der mission
3. oder ein zu viel gekippt:D :D :D

Omega79
21-03-2007, 22:27
ist das fakt oder vermutung ?
wurde er tatsächlich umbenannt (sinnloser weise) ?
warum sollte er spectator heissen ? das macht überhaupt keinen sinn bei dieser einheit ...
oder hat die sprecherin beim schnellen lesen des textes aus versehen spectator statt predator gesagt ?

@8-)
was sollte die USK gegen den namen "Predator (http://dict.leo.org/ende?lp=ende&lang=de&searchLoc=0&cmpType=relaxed&sectHdr=on&spellToler=on&search=predator&relink=on)" haben ?

Sven
21-03-2007, 22:28
Der Predator Tank wurde in Spectator Tank umbenannt, wie kann man dann bitte einen Übersetzungsfehler machen? Zumal es das Wort "Spectator" im Deutschen gar nicht gibt.Spectator ist der Beobachter.... soviel zur Übersetzung.

Ist da vielleicht was durcheinander gekommen? Predator Tank <> Spectator Mode

Omega79
21-03-2007, 22:32
ich glaube er wollte damit sagen das "spectator" ansich kein deutsches wort ist, darum ist es kein übersetzungs fehler ...
ich glaube nicht das er angezweifelt hat das es deutsche übersetzung gibt *g*

NavcomTCommando
21-03-2007, 22:40
Spectator ist der Beobachter.... soviel zur Übersetzung.

Ist da vielleicht was durcheinander gekommen? Predator Tank <> Spectator Mode

Ja das denk ich auch und das war ja auch die eigentliche Intention meiner Aussage. Ich bezweilfe überhaupt, dass die USK was gegen Predator hätte. Die meisten Deutschen wissen eh nicht, was Predator auf Deutsch heißt.

Ich hätte vielleicht eine Namensänderung bei einem Massacer-Tank nachvollziehen können, aber Predator-Tank to tha ultimate angls0xxisch Spectator-Panzer ist und wäre verständnislos.

Dark Warrior
22-03-2007, 00:01
@8-)
was sollte die USK gegen den namen "Predator (http://dict.leo.org/ende?lp=ende&lang=de&searchLoc=0&cmpType=relaxed&sectHdr=on&spellToler=on&search=predator&relink=on)" haben ?


kA vllt. bringen die das in zusammenhang mit dem film^^

EDIT: Pradator heißt übrigens räuber und ist auch ein unbemanntes flugzeug der amis gegen den terror aber was fragt ihr mich fragt doch mal eher Cel wieso der so heißt...

Death Dragon
27-03-2007, 20:22
Die Namen stehen jetzt fest:
GDI http://www.cnc3tw.de/inhalt-page,2,21.html
Nod http://www.cnc3tw.de/inhalt-page,2,22.html

Ich zitiere mal das was ich selbst als Kommentar auf cnchq geschrieben hab. :)
Ich hasse es wenn man in Spielen erst irgendso einen Namen übersetzt/nicht übersetzt und dann in einem Nachfolger nicht übersetzt/übersetzt.
z.B.
Moloch -> Juggernaut
oder
Stormwind -> Sturmwind

Edit:
Die Scrin Einheiten gibts anscheinend auch schon:
http://www.cnc3tw.de/inhalt-page,2,23.html