Einzelnen Beitrag anzeigen
  #18  
Alt 16-02-2003, 09:10
-NighTmare- -NighTmare- ist offline
Kanes rechte Hand

 
Registriert seit: Dec 2002
Beiträge: 4.605
-NighTmare- hat noch keine Bewertung oder ist auf 0
-NighTmare- eine Nachricht über ICQ schicken
Zitat:
Original von moby3012
[klugscheissermodus]
Zitat:
Original von BurnXout
wo is da ein Fehler?
china = nation

im englischen ist alles außer personen sächlich ----> it


und wie sagt man so schön: he she it das S muss mit

long lives china!

hört sich dämlich an ist aber korrekt!

außerdem muss man in diesem ausspruch noch die reihenfolge der wörter ändern (SPO)

------------------>china lives long!

möchte mans jedoch als ausruf formulieren und china personifizieren müsste es heissen:

Live long! China!

in diesem satz wäre china dann nämlich nicht it sondern you.

in jedem fall würden sich bei long live china die angeln und sachsen welche die ursprünge für die englische sprache lieferten im grabe umdrehen.

Im übrigen, davon abgesehen kann man "lang lebe china"so nicht ins englische übertragen. das lässt sich zwar erstmal so machen den spruch gibts im englischen aber nicht.

mehr zu empfehlen wäre

china for life
oder
china forever

[/klugscheissermodus]

(englisch leistungskurs [1-])
(deutsch Grundkurs [2+])
oh gott...schon wieder ist einer besser in der schule als ich ... :rolleys:

BTT:der style is geil