CnC Foren

CnC Foren (http://www.cncforen.de/index.php)
-   Tiberium Wars (C&C3) (http://www.cncforen.de/forumdisplay.php?f=496)
-   -   Deutsche Lokalisierung von C&C 3 - Feedback bitte! (http://www.cncforen.de/showthread.php?t=69250)

Dark Warrior 20-03-2007 18:14

Zitat:

Atombombe > Aura Bombe
mal ganz ehrlich nach ner echten Atombombe sieht das echt nicht aus oder?

BTW: Aurorabombe passt mir mehr als Atombombe sieht eher aus wie ne taktische plutoniumbombenexplosion da die strahlung fehlt und der explosionsradius eindeutig zu klein ist

Der Prophet 20-03-2007 21:41

Jop, die aus Generals sah um einiges besser aus. Das gleiche gilt für die Benzinbombe. Schade, warum mussten die Entwickler da nen Stück zurückgehen, hätten sie einfach die alten Animationen etwas verbessert...

In der Hinsicht hat Generals bessere Explosionen als TW und SupCom :)

Spinelli666 21-03-2007 10:29

Zitat:

Zitat von TeamTanx (Beitrag 1425964)
weisst du vielleicht ob das Observer-Tool gleich verfügbar ist, oder erst einige wochen danach ?

Momentan wird nichts versprochen, aber so weit ich weiß ist der Plan mit Release das Tool zu veröffentlichen. Es läuft und funzt, so ich sehe kein Grund warum wir es nicht bekommen sollen.

Omega79 21-03-2007 18:14

hat ja noch keiner was gesagt aber ... wie ist das nun ...
ist der predator in deutsch nun der spectator oder ist das in dem video ein versprecher ?
wenn es ein versprecher ist, wird der in der verkaufsversion auftauchen ?

fadmax 21-03-2007 19:17

Spectator heisst "Zuschauer", ich denke nicht das damit der predator gemeint war. ;)

Omega79 21-03-2007 19:40

Zitat:

Zitat von fadmax (Beitrag 1426327)
Spectator heisst "Zuschauer", ich denke nicht das damit der predator gemeint war. ;)

ich weiss was spectator heisst ... ich glaube du hast das video noch nicht gesehen, sonst wüsstest du das eindeutig der panzer gemeint ist
EVA sagt "ein GDI spectator tank"

NavcomTCommando 21-03-2007 20:17

Klingt nach einem peinlichen Übersetzungsfehler.

Death Dragon 21-03-2007 20:55

Zitat:

Zitat von NavcomTCommando (Beitrag 1426360)
... Übersetzungsfehler.

Übersetzungsfehler?
Von englisch in englisch?

NavcomTCommando 21-03-2007 21:24

So ist es doch so.

Amosh 21-03-2007 21:27

Der Predator Tank wurde in Spectator Tank umbenannt, wie kann man dann bitte einen Übersetzungsfehler machen? Zumal es das Wort "Spectator" im Deutschen gar nicht gibt.

NavcomTCommando 21-03-2007 22:00

Und wo liegt dann bitte der Sinn darin, Predator-Panzer in Spectator-Panzer umzubennen?

Dark Warrior 21-03-2007 22:22

Zitat:

Und wo liegt dann bitte der Sinn darin, Predator-Panzer in Spectator-Panzer umzubennen?
dazu würden mir nur 3 sachen einfallen:

1. USK
2. Sondereinheit in der mission
3. oder ein zu viel gekippt:D :D :D

Omega79 21-03-2007 22:27

ist das fakt oder vermutung ?
wurde er tatsächlich umbenannt (sinnloser weise) ?
warum sollte er spectator heissen ? das macht überhaupt keinen sinn bei dieser einheit ...
oder hat die sprecherin beim schnellen lesen des textes aus versehen spectator statt predator gesagt ?

@8-)
was sollte die USK gegen den namen "Predator" haben ?

Sven 21-03-2007 22:28

Zitat:

Zitat von Amosh (Beitrag 1426392)
Der Predator Tank wurde in Spectator Tank umbenannt, wie kann man dann bitte einen Übersetzungsfehler machen? Zumal es das Wort "Spectator" im Deutschen gar nicht gibt.

Spectator ist der Beobachter.... soviel zur Übersetzung.

Ist da vielleicht was durcheinander gekommen? Predator Tank <> Spectator Mode

Omega79 21-03-2007 22:32

ich glaube er wollte damit sagen das "spectator" ansich kein deutsches wort ist, darum ist es kein übersetzungs fehler ...
ich glaube nicht das er angezweifelt hat das es deutsche übersetzung gibt *g*

NavcomTCommando 21-03-2007 22:40

Zitat:

Zitat von Sven (Beitrag 1426409)
Spectator ist der Beobachter.... soviel zur Übersetzung.

Ist da vielleicht was durcheinander gekommen? Predator Tank <> Spectator Mode

Ja das denk ich auch und das war ja auch die eigentliche Intention meiner Aussage. Ich bezweilfe überhaupt, dass die USK was gegen Predator hätte. Die meisten Deutschen wissen eh nicht, was Predator auf Deutsch heißt.

Ich hätte vielleicht eine Namensänderung bei einem Massacer-Tank nachvollziehen können, aber Predator-Tank to tha ultimate angls0xxisch Spectator-Panzer ist und wäre verständnislos.

Dark Warrior 22-03-2007 00:01

Zitat:

@8-)
was sollte die USK gegen den namen "Predator" haben ?
kA vllt. bringen die das in zusammenhang mit dem film^^

EDIT: Pradator heißt übrigens räuber und ist auch ein unbemanntes flugzeug der amis gegen den terror aber was fragt ihr mich fragt doch mal eher Cel wieso der so heißt...

Death Dragon 27-03-2007 20:22

Die Namen stehen jetzt fest:
GDI http://www.cnc3tw.de/inhalt-page,2,21.html
Nod http://www.cnc3tw.de/inhalt-page,2,22.html

Ich zitiere mal das was ich selbst als Kommentar auf cnchq geschrieben hab. :)
Zitat:

Zitat von mir selbst
Ich hasse es wenn man in Spielen erst irgendso einen Namen übersetzt/nicht übersetzt und dann in einem Nachfolger nicht übersetzt/übersetzt.
z.B.
Moloch -> Juggernaut
oder
Stormwind -> Sturmwind

Edit:
Die Scrin Einheiten gibts anscheinend auch schon:
http://www.cnc3tw.de/inhalt-page,2,23.html


Alle Zeitangaben in WEZ +2. Es ist jetzt 01:26 Uhr.

Powered by vBulletin Version 3.7.3 (Deutsch)
Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd.