CnC Foren

CnC Foren (http://www.cncforen.de/index.php)
-   Tiberium Wars (C&C3) (http://www.cncforen.de/forumdisplay.php?f=496)
-   -   Deutsche Lokalisierung von C&C 3 - Feedback bitte! (http://www.cncforen.de/showthread.php?t=69250)

Zet 22-10-2006 18:09

Wenn man ein wenig logisch nachdenkt kommt man zu dem Schluss, dass aus dem "Et" langsam die Buchstaben verschmolzen sind und sie sptäter zu einem "&" wurden und auf der anderen Seite das "E" immer geringfügiger wurde und nur noch das "+" zurückblieb. Soviel dazu.

berni1231 22-10-2006 23:58

Zitat:

Zitat von Zet
Wenn man ein wenig logisch nachdenkt kommt man zu dem Schluss, dass aus dem "Et" langsam die Buchstaben verschmolzen sind und sie sptäter zu einem "&" wurden und auf der anderen Seite das "E" immer geringfügiger wurde und nur noch das "+" zurückblieb. Soviel dazu.

is das gleiche wie beim "ß" das aus einem "f" und einem "z" entstanden ist


was mir persönlich am herzen liegt (auch wen nur nebenbei) ist der spruch "welcom back commander" solte nicht zu "wilkomen zurück commander" werden

berni

Apokus 23-10-2006 00:17

Erm Wichtige Frage für mich ^^
Da nun die Schauspieler bekannt sind... kriegt z.B. Tricia die gleiche Synchro im spiel wie in Battlestar Galactica ? ...
Ich hoffe doch ^^ weil die Stimme passt einfach zu ihr ( is eine der wenigen stimmen die ich sowohl im Deutschen wie Englischen gut finde... ) :)

NavcomTCommando 23-10-2006 00:56

Zitat:

Zitat von berni1231
is das gleiche wie beim "ß" das aus einem "f" und einem "z" entstanden ist


was mir persönlich am herzen liegt (auch wen nur nebenbei) ist der spruch "welcom back commander" solte nicht zu "wilkomen zurück commander" werden

berni

Wie denn sonst? Wäre doch dumm wenn man ein Spiel in Denglisch hat?

LordMordred 23-10-2006 10:34

Zitat:

Zitat von berni1231
is das gleiche wie beim "ß" das aus einem "f" und einem "z" entstanden ist


was mir persönlich am herzen liegt (auch wen nur nebenbei) ist der spruch "welcom back commander" solte nicht zu "wilkomen zurück commander" werden

berni

Also dann würde ich dir dazu raten, dir die englische Version zu kaufen, denn wenn mich eine deutsche Version mit "Welcome back commander" anstatt mit "Willkommen zurück, Commander" begrüßt dann fühl ich mich doch etwas verarscht. Entweder Deutsch oder Englisch, ich habe beiden Versionen bisher immer etwas abgewinnen können, aber kein Denglisch(außer bei Eigennamen). Idealerweise die Version mit einstellbarer Sprache, dann reicht mir erstmal eine Ausgabe :D

NavcomTCommando 23-10-2006 15:43

Zitat:

Zitat von LordMordred
Also dann würde ich dir dazu raten, dir die englische Version zu kaufen

Jo, wir sollten vielleicht realisieren, dass wenn wir das Spiel mit kompletten Sätzen auf Englisch haben wollen, dass wir doch gleich die ganze Sache auf Englisch installieren können.

C&C3 wird ja, wie hier im Thread bestätigt, multilingual sein. ;)

Das Ziel der deutschen Übersetzung ist es immerhin nicht einen Kartoffelbrei aus deutschen und englischen Sätzen zusammen zu basteln, sondern das Spiel so gut wie möglich in Deutsch, mit höchstens englischen Eigennamen wiederzugeben.

Snowhawk 24-10-2006 17:55

so hier meine Wünsche:

NO CYBORGS. Lasst es wie im US.
Keine Schnittszenen rausnehmen ala Kehlendurchschnitt C&C Tibirium Sun.
Cabalstimme war Klasse in TS.
Sinnvolle Einheitennamen.

jo das wars ^^

Spinelli666 24-10-2006 18:00

All human mein Freund, da bin ich mir sicher.

Apokus 24-10-2006 18:04

Yes... ich find das schonmal ein pluspunkt ... :)

saemikneu 24-10-2006 19:18

Was sagt die USK? ^^

NavcomTCommando 24-10-2006 20:32

Ich hoffe mal, dass die USK genauso wie bei Half-Life 2 urteilen wird und das Spiel unzensiert in die Läden kommen lässt. Die Story überwiegt immerhin in diesen Spiel. Ich denk mal die USK hat noch keine Freigabe dafür vergeben, immerhin brauchen die erstmal eine Testversion.

Apokus 24-10-2006 20:34

Zitat:

Zitat von saemikneu
Was sagt die USK? ^^

DAS ist mir sowas von egal weil ichs mir ggfs einfach aus der Schweiz zuschicken lass , oder bei Amazon.uk oder sonstwas bestellen würde..
Wenn denn das komplett paket stimmt und alles was hier so genial angekündigt wird umgesetzt wird..
( irgendwie bin ich ja doch noch n bisl Skeptisch aber..... andererseits positiv überrascht... *zugeben muss...* )

RedBasti 24-10-2006 21:12

Zitat:

Zitat von saemikneu
Was sagt die USK? ^^

Also wenn Doom3 ab 18 freigegeben wurde, dann sollte TW keine Probleme machen. Indiziert werden darf bekanntlich nur noch, was gar keine Freigabe erhält und das passiert sehr selten. Man denke daran, dass die USK Generals ab 16 freigegeben hat.

NavcomTCommando 24-10-2006 21:35

Wenn allerdings EA darauf behart, dass C&C3 ab 16 freigegeben wird, dann könnte es auch eine zensierte Version geben. Das selbige gibt es soweit ich weiß bei Valve und CSS.

Molot 26-10-2006 00:43

Moin moin, habe dies Forum grad entdeckt.
Als Synchronstimme für Kane könnte ich mir den Synchronsprecher von Robert Davi alias Bailey Malone in Profiler http://www.vox.de/27468_28305.php?artikel=38598 gut vorstellen.


Hab grad gegoogelt, der Mann heißt Wilfried Freitag laut http://215072.homepagemodules.de/t48...der-Meden.html

Gruß Molot

NavcomTCommando 26-10-2006 15:54

Hab ein bisschen über eine geeignete Kane-Synchronstimme nachgedacht und bin auf Klaus Dieter Klebsch gekommen. Bekannt ist er für seine Synchronisation von Dr. House. Ich finde allerdings, dass er ziemlich gut für eine originalgetreue Stimme für den deutschen Kane sich eignen würde, da er ziemlich gut diese gewisse Kälte und Radikalität von Kane, wie sie in der englischen Originalstimme exestiert, rüberbringen könnte.

Stimmprobe von Klaus Dieter Klebsch:
http://www.stimmgerecht.de/schau/klekla.php

Stimmenvergleich mit Orignalvideos:
http://www.youtube.com/watch?v=euzXYlx-uZw
http://video.google.de/videoplay?doc...19597014143893

Soldat187 26-10-2006 18:02

Bin zu faul mich durch den Text zu kauen. Aber Svens Antwort am Anfang spricht mir schon aus der Seele.
Ich empfinde es immer als äußerst störend bei spielen die online spielbar sind mit anderen zusammen zu spielen und dann zu versuchen ihnen etwas zu erklären. Das betrifft zwar solche Aufbau-Spiele nicht sosehr aber ich gebe mal ein Beispiel anhand von Renegade.

Dort war es nur all zu oft das man mit english sprechenden zusammen spielt und wenn man dann in den Teamchat rein schreibt das das Kraftwerk angegriffen wird bringt das herzlich wenig. Habe mir nach kurzer Zeit die englischen Bezeichnungen für alles raus gesucht (das meiste über englische Screenshots des ersten Teils ^^) damit ich mich besser mit anderen unterhalten konnte und vorallem wusste was andere meinen wenn sie AGT oder Turret schreiben.
Natürlich ist es wünschenswert überall deutsche Bezeichnungen zu haben aber eine möglichkeit die Sprache umzustellen sollte gegeben sein. Beispielsweise das ein Spiel im online Modus einheitliche, am besten englische, Bezeichnungen für alles hat oder das man eine solche option einstellen kann.
Am liebsten jedoch ist mir eine Multilinguale Version, wo man am anfang die gewünschte Sprache einstellen kann.
Sonst muss ich C&C3 wieder aus GB hierher schicken lassen.

NavcomTCommando 26-10-2006 18:30

Hättest du die restlichen Posts gelesne würdest (Es sind nur 4 Seiten, relativ wenig also), würdest du sehen, dass eine multilinguale Version bestätigt ist. Was multilingual heißt, weißt du hoffentlich?

Soldat187 26-10-2006 20:41

Naja, auf der Arbeit ist sogar eine Seite zu viel zum durchlesen.

Nein natürlich weiss ich NICHT was eine Multilinguale Version ist, ich wünsche mir generell IMMER Sachen die ich NICHT kenne!

Also echt... *kopfschüttel*

NavcomTCommando 26-10-2006 23:38

Zitat:

Zitat von NavcomTCommando
Hab ein bisschen über eine geeignete Kane-Synchronstimme nachgedacht und bin auf Klaus Dieter Klebsch gekommen. Bekannt ist er für seine Synchronisation von Dr. House. Ich finde allerdings, dass er ziemlich gut für eine originalgetreue Stimme für den deutschen Kane sich eignen würde, da er ziemlich gut diese gewisse Kälte und Radikalität von Kane, wie sie in der englischen Originalstimme exestiert, rüberbringen könnte.

Stimmprobe von Klaus Dieter Klebsch:
http://www.stimmgerecht.de/schau/klekla.php

Stimmenvergleich mit Orignalvideos:
http://www.youtube.com/watch?v=euzXYlx-uZw
http://video.google.de/videoplay?doc...19597014143893

Eure Meinungen wären erwünscht. :)

Molot 27-10-2006 00:21

Ja, hast wohl recht, der würde auch sehr gut passen.
Wobei ich die vom profiler schon passend finde, weil sie immer auch ein wenig agressivität inne hat.

NavcomTCommando 27-10-2006 00:24

Also die Stimme vom Profiler kenn ich momentan nicht. Aber ich werd mal veruschen kurz reinzuhören, wenn das im Fernseher abends läuft.

eXistenZ 01-11-2006 17:12

hab mich grad angemeldet als ich den bericht drüber auf esl.eu gelesen hab, und auch schon die 4 seiten vorher durchgelesen.

folgendes hat mich öfters gestört bei strategiespielen: man klickt ja einheiten ständig neu an und hört ihre 2-3 standartsätze und werden mit der zeit eintönig.

vielleicht mal etwas kreativer sein und pro einheit mehrere "bereitschaftssprüche" oder sprüche für angriff/ernten usw anbieten (vllt um die 10 stück). das schafft meiner meinung nach viel mehr realismus und atmosphäre, da mans diese sounds doch recht häufig im spiel gesagt bekommt ist da eben mehr die abwechlung wichtig.

Swizzy 01-11-2006 17:36

Ja ich weiss was du meinst, aber schlussendlich nach ein paar Stunden spielen wirst du denselben effekt immer und immer wieder haben ;). Gibt nix schöneres als Winamp + Sound off im Spiel :D.

Aber ein wenig Abwechslung hat noch nie geschadet. Das war bei Star Craft echt nice, wenn du ne Einheit mehrmals angeklickt hast (also wirklich oft immer dieselbe anklicken) brachten die dann Sprüche wie "Commander, sie brauchen ein wenig Urlaub." "Jaah mann, was ist?!" unso... ich fand das wirklich geil :D.

Spinelli666 01-11-2006 18:35

Zitat:

Zitat von eXistenZ
hab mich grad angemeldet als ich den bericht drüber auf esl.eu gelesen hab, und auch schon die 4 seiten vorher durchgelesen.

folgendes hat mich öfters gestört bei strategiespielen: man klickt ja einheiten ständig neu an und hört ihre 2-3 standartsätze und werden mit der zeit eintönig.

vielleicht mal etwas kreativer sein und pro einheit mehrere "bereitschaftssprüche" oder sprüche für angriff/ernten usw anbieten (vllt um die 10 stück). das schafft meiner meinung nach viel mehr realismus und atmosphäre, da mans diese sounds doch recht häufig im spiel gesagt bekommt ist da eben mehr die abwechlung wichtig.

Ist notiert, und geht an EALA; sehe ich auch so.

-exi- 01-11-2006 19:10

edit, wegen post darunter:

Das widerum sehe ich ähnlich wie eXistenZ: Mehr Einfallsreichtum in die Stimmen, vllt könnten einige Einheiten mit ihren Sprüchen spezifisch auf ihre eigenen Fähigkeiten und Eigenschaften eingehen.

Chriz 01-11-2006 19:27

aha? und was hat das jetzt mit der Lokalisierung zu tun?

Es geht hier im die Lokalisierung, also Texte und Sprachausgabe, nicht darum, was ihr euch spielerisch für TW wünscht...

Jimknopf15 03-11-2006 22:39

die aussagen der einheiten müssen doch nich übersetzt oder syncronisiert werden! abgesehen davon gehört das natürlich zur lokalisierung dazu.
man sollte es passend gestalten (siehe die geschichte mit dem mirage-panzer). abwechslungsreichtum ist hier wichtig.
wegen ihrer sprüchekonnte ich die GIs in Ra2 nich leiden.. ;)

NavcomTCommando 04-11-2006 02:36

Zitat:

Zitat von Jimknopf15
abwechslungsreichtum ist hier wichtig.

Sofern es der Originalintention entspricht. Im eigentlichen Sinne ist die Lokalisation nicht im Stande komplett neue Sachen aus der Luft herzugreifen.

Swizzy 04-11-2006 13:41

Zitat:

Zitat von Chriz
aha? und was hat das jetzt mit der Lokalisierung zu tun?

Es geht hier im die Lokalisierung, also Texte und Sprachausgabe, nicht darum, was ihr euch spielerisch für TW wünscht...

Deine Freundlichkeit gegenüber anderen Community Mitglieder lässt auch zu wünschen übrig - hat zwar auch nix mit der Lokalisierung zu tun, aber trotzdem muss ich das mal sagen. Das öfters hier, es melden sich Leute hier an und bekommen dann teils freche Antworten (Navcom, du z.B. auch...) - Schadet ersterlinie dem Image von cncforen.de und zweitens vergrault ihr dadurch neue Benutzer, was auch für EA hilfreich ist, wenn durch ein Forum viele Leute angesprochen werden können....
Ich bitte euch nett, ein wenig anständigere Antworten zu geben, z.B. wie oben, anstelle "aha? was hat das mit Lokal zu tun...." könnte auch stehen "Dein Vorschlag finde ich ok, gehört aber nicht zu der Lokalisierung sondern hier rein [link]".


Alle Zeitangaben in WEZ +2. Es ist jetzt 19:56 Uhr.

Powered by vBulletin Version 3.7.3 (Deutsch)
Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd.