CnC Foren

CnC Foren (http://www.cncforen.de/index.php)
-   Tiberium Wars (C&C3) (http://www.cncforen.de/forumdisplay.php?f=496)
-   -   Deutsche Lokalisierung von C&C 3 - Feedback bitte! (http://www.cncforen.de/showthread.php?t=69250)

RedBasti 18-10-2006 12:56

Zitat:

Zitat von Sven
Ich sag nur 'Commando': 'Wie wär's mit etwas Rock'n'Roll?', 'Alles eine Frage der Spezialisierung' usw. usf......
War nicht witzig? :twink:

Klar ist generell das Tiberiumuniversum 'ernster' als die RA Reihe - dennoch darf auch dort ruhig ein wenig 'Witz' drin vorkommen, oder? ;)

Die Spezialeinheiten dürfen gerne aus der Reihe tanzen, so sind die eben (s. Havoc ;) ). Ansonsten sollte man eine deutliche Trennlinie zwischen Alarmstufe Rot und den Tiberium Teilen ziehen. Je nach Einheit erwartet man auch unterschiedliche Sprüche. Von Aufklärern z.B. erwartet man eher Standardsprüche ("Einheit berichtet!"), während der Mammy gerne ein wenig kampflustiger sein darf ("Auf dem Weg zur Front!").

Zitat:

Als Insider weiß man wie der Hase läuft, aber ich glaube, dass man der beibehaltung eher Verwirrung verursacht, als umgekehrt.
Das bisherige C&C3-Logo hat sicher jeder schon einmal gesehen, wenn es also zur Verwirrung kommt, so ist diese längst vorhanden. Bisher konnte ich aber nicht feststellen, dass Leute außerhalb der CnCForen nun komplett verwirrt wären.

An dieser Stelle übrigens auch noch mal ein :thx: für die multilinguale Version.

Saroc 18-10-2006 17:06

Dem Meisten, das hier bereits gesagt wurde, schließe ich mich an, aber um eine Sache möchte ich doch bitten: Wenn es eine Jukebox gibt, übersetzt niemehr (so wie in AR2/YR) die Songnamen. Das ist ein Frevel. ;) :D

NavcomTCommando 18-10-2006 21:16

Zitat:

Zitat von Spinelli666
Ich glaube der "Schuld" hauptsächlich bei EA Deutschland liegt.

Das war eigentlich Virgine Interactive, aber EA scheint wohl schöner zu klingen?:rolleyes:

Zitat:

Zitat von Spinelli666
Da haben sie damals für Tib Sun eine Entscheidung getroffen, es "Teil 3" zu nennen, weil sie dachten es einfacher für die Kunden war, die Verbindung mit C&C1 und AR 1 zu verstehen. Nirgendwo anders ind er Welt hieß es "3".

C&C 3: Tib Wars ist das dritte teil in der Tib-Universum, und insoweit macht es Sinn und ist logisch; das alte Teil war unlogisch nummeriert.

Naja, ich denke halt, dass schon etwa 6 Jahre vergangen sind, und sich wohl
keiner genaustens an die Betitelung als C&C3 erinnern kann. Zudem stand es,
wenn ich mir die CD-Hülle so anschaue ziemlich unauffällig vor dem Untertitel da, und ging eigentlich keine direkte Symbiose mit dem C&C-Kürzel ein.

saemikneu 18-10-2006 21:25

Zitat:

Zitat von NavcomTCommando
Das war eigentlich Virgine Interactive, aber EA scheint wohl schöner zu klingen?:rolleyes:

Nur hat EA bei TS ja schon mitgemischt, ich habe noch die Version letztens gesehen, mit EA-Logo drauf. Eine alte Version, die ich selbst auch habe.

Ich mochte die Spässe von RA2, von den alten kann ich wenig sagen, da ich das RA-Universuum lieber mag (weil realistischer und nicht so ernst) und nur die englische Version habe.

NavcomTCommando 18-10-2006 22:24

Naja, aber ehrlich gesagt, denke ich, dass EA Deutschland nicht so recht wusste, was die da jetzt mit den Titel hätten machen sollen. Also jedenfalls wäre es mir als normaldenkender Mensch vor 6 Jahren auch nicht anderster ergangen.

Bezüglich der Intention des Originalinhalts:
Es ist nicht direkt die Lokalisation, die verantwortlich ist, für den Sinn hinter den Worten in den Übersetzungen. Die Lokalisation übernimmt die wörtliche und auf die jeweilige Sprache fixierte und fachgerechte Übersetzung, sowie den Vertrieb im jeweiligen Land, aber hat aber keinen direkten Einfluß auf Inhalt und Intention des Spiels, soweit mein Wissen reicht.

Nur, dass das hier klargestellt ist.

Elmar 19-10-2006 10:31

Zitat:

Zitat von Cel
Tach Elmar! Ja genau, der bin ich. :)

Cool, dann melde dich doch mal bitte. Vielleicht auch wichtig für die Lokalisation! Danke! ;)

Sven 19-10-2006 10:51

Zitat:

Zitat von NavcomTCommando
Das war eigentlich Virgine Interactive, aber EA scheint wohl schöner zu klingen?:rolleyes:

Nein, das ist so nicht richtig.
Virgin war zwar noch im Boot als TS entwickelt wurde, es wurde aber dann von EA als Publisher vertrieben.

NavcomTCommando 19-10-2006 19:01

Zitat:

Zitat von Sven
Nein, das ist so nicht richtig.
Virgin war zwar noch im Boot als TS entwickelt wurde, es wurde aber dann von EA als Publisher vertrieben.

Mein Post bezog sich hauptsächlich auf Alarmstufe Rot 1.

Meister Franke 19-10-2006 23:55

Hallo Leute

Mir ist noch was eingefallen. ^^ Vielleicht etwas Werbung im TV machen. ^^ Das hebt die Stimmung und die Spannung ungemein. :D

Cabal... 20-10-2006 08:50

Glaub mal, ich denke es wird werbung im TV eingesetzt für TW da diesmal soviele leute an dem Teil arbeiten , namenhafte Darsteller dabei sind und noch ne menge anderer punkte :)

Naos 20-10-2006 08:51

Und was hat das jetzt mit der Lokalisierung zu tun?

Cel 20-10-2006 17:31

Hallo ihr,

wie ich euch ja versprochen hatte - hier eine Übersicht der bisherigen Ideen und Anregungen.
Wir werden versuchen das unten Aufgeführte, so gut es geht, umzusetzen.

Die Ideen für Sprecher habe ich in meine Liste übernommen, allerdings ist die Sache da nicht ganz so einfach und wir müssen noch ein wenig abwarten.
Daher habe ich diese nicht unten aufgeführt.

Solltet ihr noch Ergänzungen haben, lasst es mich wissen!

Danke noch mal für eure Hilfe und ein schönes Wochenende,
Cel
---------

Common
- Übersetzungen bitte diesmal näher am Orginal lassen.

Interface
- Vernünftige Hotkeys (in Die Stunde Null fehlten viele Hotkeys für Einheiten, während bei SchlachtUmMIttelerde2 oftmals die englischen Hotkeys übernommen wurden)

Jukebox
- Wenn es eine Jukebox gibt, übersetzt niemehr (so wie in AR2/YR) die Songnamen.

Maps
- Namen von Maps oder Gebieten, Länder und Städte oder dergleichen werden nicht übersetzt. Ausnahme: Deutsche Städte

Parteien
- Die GDI soll bloß nicht auf einmal GVI (Globale Verteidigungs Initiative) heißen

Softening
- Keine Blechbots (ich habe kein Problem mit einem C&C:TW USK18, will nur nicht nochmal so einen Reinfall wie mit C&C:Generals dt. (uncut) und dann dem Cut-update)

Units
- Die GDI sollte meiner Meinung nach halt irgendwie hart und aggressiv rüberkommen.
- Bitte keine un passenden Übersetzungen von Unitnamen oder dergleichen. Im Zweifelsfall wird der Name beibehalten.
- Wortspiele aus dem Englischen nicht übernehmen, wenn sie nicht mehr funktionieren sondern lieber neue konstruieren.
- Kontinuität bewahren! Der Sammler soll nicht "Ernter" heißen
-TD Namen für die Vehikel insofern möglich (Mantel des Schweigens!)
- keine zu abgedrehten Namen oder Zwangseindeutschungen (was gerade bei WoW passiert wo Stormwind was seit WC1 so heisst nun zu Sturmwind wird ist lächerlich²)
- Für Nod-Fahrzeuge Namen im Stil von TD (nicht dieselben Namen, nach weit mehr als einem Vierteljahrundert wären die gleichen Namen Schwachsinn ^^) und eher militärisch klingende Namen für die GDI Einheiten
- Die Sprüche der Spezialeinheiten dürfen gerne aus der Reihe tanzen, so sind die eben

NavcomTCommando 20-10-2006 18:24

Zitat:

Zitat von Cel
Maps
- Namen von Maps oder Gebieten, Länder und Städte oder dergleichen werden nicht übersetzt. Ausnahme: Deutsche Städte

Bei den Maps würd ich sagen, das wenn es sich nicht um fiktive Städte und Gebiete handelt, man ruhig die Namen übersetzen kann, bevor man in irgendwelchen Gegenden spielt, von denen einem der englische Name nix sagt.

Zitat:

Zitat von Cel
- Die Sprüche der Spezialeinheiten dürfen gerne aus der Reihe tanzen, so sind die eben

Dies sollte eigentlich nur gemacht werden, sofern es bei den englischen Originalsprüchen auch so ist.

Apokus 20-10-2006 19:01

Frage :

sind
-TD Namen für die Vehikel insofern möglich (Mantel des Schweigens!)
und
- Für Nod-Fahrzeuge Namen im Stil von TD (nicht dieselben Namen, nach weit mehr als einem Vierteljahrundert wären die gleichen Namen Schwachsinn ^^) und eher militärisch klingende Namen für die GDI Einheiten

nicht irgendwie n bisl gegensätzlich ? ^^
Find ich zumindest jetzt gerade irgendwie ^^
Btw ich wär aber auch eher dafür das alte Einheiten den namen beibehalten , wenn sie "verbessert" wurden haut von mir aus nen mark II dran um dies zu kennzeichnen.
Aber die praktisch gleiche uni neu zu benennen fände ich vielleicht n bisl sinnfrei. :)

NavcomTCommando 20-10-2006 19:24

Zitat:

Zitat von Apokus
Frage :
haut von mir aus nen mark II dran um dies zu kennzeichnen.

Die Lokalisation kann doch so einfach nich hier und da die Story und die Fakten,
die von EALA vorgegeben sind, abändern. Bitte geht nicht zu sehr in die Richtung Wunschdenken hier. Entweder hat man mystische Einheitennamen, oder Namen der neuen Einheiten. Aber beides geht nicht. Ich fände es dann auch dumm, wenn der Stealthpanzer dann Mantel des Schweigens Mark II heißen würde und EALA dann später nach dem Release sagt, das ist der Stealthpanzer Mark D34.

surfer7 20-10-2006 19:26

@Cel,

ich hab noch was anzufügen, sollten Östereicher oder Schweizer Städte enthalten sein, diese dann bitte wie die Deutschen auch Übersetzen.

Ach ja, ich hoffe doch sehr, dass es eine Juckebox geben wird. N kleines aber feines Feature. Ich weiss das hat jetzt nichts direkt mit der Lokalisierung zu tun, ich möchte es aber doch gerne nochmals erwähnen.

Sollte es also cover-versionen, oder neuauflagen der alten bekannten Musik-Titeln geben (wie "time", "act on instinct"), diese bitte nicht eindeutschen.

Das Handbuch sollte in gutem, normalem deutsch geschrieben sein, also keine "kiddy" language. In dem man einfach doofe Sätze schreibt.
Ein Handbuch, besser noch ein farbiges Handbuch, würde für mich den Wert dieses Spieles ungemein erhöhen.

NavcomTCommando 20-10-2006 19:36

Meine generelle Meinung zu den Einheitennamen:
Die TD-Namen fand ich zwar auch ganz schön, allerdings finde ich, dass die Einheitennamen im Deutschen so nah wie möglich am englischen Original dran sein sollten. Damit in der deutschen Fassung an der Intention, der Atmosphäre und vom Setting des Spiels nichts verloren geht, also dass im Prinzip die selbe Intention rüberkommt wie sie in der englischen Fassung ist.

Apokus 20-10-2006 20:21

Zitat:

Zitat von surfer7
@Cel,
Das Handbuch sollte in gutem, normalem deutsch geschrieben sein, also keine "kiddy" language. In dem man einfach doofe Sätze schreibt.
Ein Handbuch, besser noch ein farbiges Handbuch, würde für mich den Wert dieses Spieles ungemein erhöhen.

Und vielleicht nicht so nen Papierfetzen wie bei BF2 handbuch bezeichnen :shy:
Schliesslich möchte man ja schon was lesen wenn man gerade aufm Weg vom Laden nach Hause ist :D

RedBasti 20-10-2006 20:24

Zitat:

Zitat von surfer7
Das Handbuch sollte in gutem, normalem deutsch geschrieben sein, also keine "kiddy" language. In dem man einfach doofe Sätze schreibt.
Ein Handbuch, besser noch ein farbiges Handbuch, würde für mich den Wert dieses Spieles ungemein erhöhen.

Vor allem sollte man doch bitte aufhören die Leute mit "du" im Handbuch anzureden.

Bubba 20-10-2006 22:01

Zitat:

Zitat von Cel
Hallo ihr,

wie ich euch ja versprochen hatte - hier eine Übersicht der bisherigen Ideen und Anregungen.
Wir werden versuchen das unten Aufgeführte, so gut es geht, umzusetzen.

Die Ideen für Sprecher habe ich in meine Liste übernommen, allerdings ist die Sache da nicht ganz so einfach und wir müssen noch ein wenig abwarten.
Daher habe ich diese nicht unten aufgeführt.

Solltet ihr noch Ergänzungen haben, lasst es mich wissen!

Danke noch mal für eure Hilfe und ein schönes Wochenende,
Cel
---------
Maps
- Namen von Maps oder Gebieten, Länder und Städte oder dergleichen werden nicht übersetzt. Ausnahme: Deutsche Städte

Nicht mit Ausnahme deutscher Städte sondern mit Ausnaheme aller real existierenden Gebiets und Ortsnamen. ;)

France -> Frankreich
Moscow -> Moskau

NavcomTCommando 21-10-2006 12:31

Zitat:

Zitat von RedBasti
Vor allem sollte man doch bitte aufhören die Leute mit "du" im Handbuch anzureden.

Ja da muss ich dir auch zustimmen. Ich fühl mich oft merkwürdig, wenn ich zu oft ,,du´´ im Handbuch lese, so als ob der Publisher oder die Entwicklerfirma mich als Kunden nicht wirklich ernst nehmen würde.

gersultan 21-10-2006 13:13

Zitat:

Zitat von NavcomTCommando
Ja da muss ich dir auch zustimmen. Ich fühl mich oft merkwürdig, wenn ich zu oft ,,du´´ im Handbuch lese, so als ob der Publisher oder die Entwicklerfirma mich als Kunden nicht wirklich ernst nehmen würde.

viele Softwarefirmen gingen diesen Weg um die "jugendlichen" Käufer anzusprechen.

Wenn man aber anhand einer Studie von EA bedenkt, dass 54 Prozent der Spieler "Freizeitspieler" und um die 44 Jahre sind und weiterhin es noch rund 24 Prozent "Gewohnheitsspieler" um die 30 gibt (also 78% der Spieler sind 30 und älter), dann denke ich, dass EA wohl wieder den Weg zum Sie gehen wird. Es ist, in meinen Augen, schlicht höflicher :)

Zitat:

„Die Studie hat das gängige Bild vom Computerspieler als verspultem Dauerzocker grundlegend in Frage gestellt. Man muss sich den Computerspieler heute vielmehr als Familienvater mit mittlerem Einkommen, unterschiedlichen Hobbys und umfangreichen sozialen Kontakten vorstellen. Die Konsequenzen für Hersteller, Vertrieb und Werbeindustrie sind gravierend“, sagt GEE-Chefredakteur Michail Hengstenberg
Edit:
Die News zur Studie: http://www.cnc-community.de/index.htm?shownews=932

Chrissyx 21-10-2006 16:30

@Cel: Ich denke, dass ist auch wichtig:

Zitat:

Zitat von Chrissyx
-Der Juggernaut wurde in TS als Moloch bekannt. Ich finde, dass dieses in C&C3 beachtet werden sollte und ebenso als Moloch MK3 betitelt wird. Von Moloch zu Juggernaut wäre genau so blöd wie Nod-Mot zu Nod-Mod. Darum sollte das Recon Bike auch korrekterweise als Nod-Mot auftauchen.

Kannst Du sagen, ob der Titel auch Bestandteil der Lokalisierung ist?

LabZ 21-10-2006 16:46

Die letzte Ansage die ich vom Marketing habe war, dass der Titel des Spiels in Deutschland auch nicht anders heißen wird. Also vermutlich Marketing-Abteilung.

LÖLmann 21-10-2006 18:25

Hi

1)Also die Stimme von Kane bitte vom gleichen Sprecher wie in den in den anderen teilen ! sehr wichtig!

2) Keine Cyborgs oder cut Version mehr, dann bitte eine 18er Version wenn nötig !

3) Bitte alle Superwaffen oder Karte(Einheiten) aufdecken sowie alle anderen Dinge die zeitlich begrenzt benutzt werden können mit Minuten und Sekundenzähler sowie Sprachausgabe wenn diese zur Verfügung stehen !

4) Command & Conquer bitte in alter Schreibweise (altes Plus Zeichen)

MFG
Lion

RedBasti 21-10-2006 18:34

Zitat:

Zitat von LÖLmann
1)Also die Stimme von Kane bitte vom gleichen Sprecher wie in den in den anderen teilen ! sehr wichtig!

Wurde bereits genannt. Außerdem hat Kane in TD und TS einen anderen Sprecher. Müsstest dich also für einen von beiden entscheiden.

Zitat:

3) Bitte alle Superwaffen oder Karte(Einheiten) aufdecken sowie alle anderen Dinge die zeitlich begrenzt benutzt werden können mit Minuten und Sekundenzähler sowie Sprachausgabe wenn diese zur Verfügung stehen
Das hat eigentlich nichts mit der Lokalisation zu tun.

Zitat:

4) Command & Conquer bitte in alter Schreibweise (altes Plus Zeichen)
Wurde auch schon behandelt. Es ist bereits eine neues Logo mit dem klassischen "&" in Arbeit.

Chrissyx 21-10-2006 19:43

Zitat:

Zitat von LÖLmann
4) Command & Conquer bitte in alter Schreibweise (altes Plus Zeichen)

Bitte WAS? Das + soll "alt" sein? :twink: ?!? Das gab's nur im Nicht-C&C 'C+C Generals' :kotz: .
So und nicht anders:
http://www.cncforen.de/images/standard/boardtitle.jpg

klaus52 21-10-2006 20:04

Zitat:

Zitat von gersultan
viele Softwarefirmen gingen diesen Weg um die "jugendlichen" Käufer anzusprechen.

Wenn man aber anhand einer Studie von EA bedenkt, dass 54 Prozent der Spieler "Freizeitspieler" und um die 44 Jahre sind und weiterhin es noch rund 24 Prozent "Gewohnheitsspieler" um die 30 gibt (also 78% der Spieler sind 30 und älter), dann denke ich, dass EA wohl wieder den Weg zum Sie gehen wird. Es ist, in meinen Augen, schlicht höflicher :)

Jaa, in nem C&C wär ein Duzen eh völlig fehl am Platz... ich will mit "commander" angesprochen werden - und "Hey Du, Commander" passt einfach nicht :eg:

gersultan 21-10-2006 21:45

Zitat:

Zitat von Chrissyx
Bitte WAS? Das + soll "alt" sein? :twink: ?!? Das gab's nur im Nicht-C&C 'C+C Generals' :kotz: .

öh... das schrieb er doch? oO

& = kaufmännisches "und" bzw. "altes plus" :rolleyes:

Chrissyx 22-10-2006 02:41

Sagt man zu "&" auch "altes plus"? Ich kenn's nur unter "kaufmännisches und"; aber wenn es so ist, ziehe ich meine Kritik zurück. :rolleyes:
Reagiere halt nur etwas allergisch auf sämtliche + und C&C-Mischungen. :nos:


Alle Zeitangaben in WEZ +2. Es ist jetzt 10:50 Uhr.

Powered by vBulletin Version 3.7.3 (Deutsch)
Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd.