CnC Foren

CnC Foren (http://www.cncforen.de/index.php)
-   Tiberium Wars (C&C3) (http://www.cncforen.de/forumdisplay.php?f=496)
-   -   Deutsche Lokalisierung von C&C 3 - Feedback bitte! (http://www.cncforen.de/showthread.php?t=69250)

PercyKeys 23-01-2007 11:52

Zitat:

Zitat von Cel (Beitrag 1411555)
Das ist korrekt!

Super. Die richtige Wahl denke ich.

Dark Warrior 24-01-2007 17:36

@ Cel: wenne mehr leute von EA kennst die der deutschen sprache mächtig sind verweis sie doch mal auf das forum;):D:D:D

surfer7 24-01-2007 18:33

Danke für die Info Cel.

Und wer spricht nun Kane?

Du sagst, es wird Untertitel geben. Werden die Movies also nicht übersetzt? Irgendwie verwirrt mich das jetzt einwenig.

PercyKeys 24-01-2007 19:09

Zitat:

Zitat von surfer7 (Beitrag 1411876)
Danke für die Info Cel.

Und wer spricht nun Kane?

Du sagst, es wird Untertitel geben. Werden die Movies also nicht übersetzt? Irgendwie verwirrt mich das jetzt einwenig.

Ich denke die Untertitel beziehen sich auf etwas Anderes, denn warum sollten sie die deutschen Sprecher von z.B. Michael Ironside engagieren, wenn sie die Filme überhaupt nicht synchronisieren wollen?

JuLz 24-01-2007 19:24

untertitel wenn man andere sprachen einstellt...

PercyKeys 24-01-2007 19:26

Zitat:

Zitat von JULZZZ (Beitrag 1411888)
untertitel wenn man andere sprachen einstellt...

Genau das wirds warscheinlich sein.

Eroticus 24-01-2007 19:34

Vielleicht die Aliens die ja eigentlich keine wahre Sprachen haben dürften die wir verstehen dürften...

saemikneu 24-01-2007 20:35

Und wie wird das mit dem FMVs, den Cutscenes, gehandhabt?

Werden alle Videos in allen Sprachen, die auf der DVD sind, übersetzt und dann gerendert oder ohne Ton gerendert und der Ton synchron eingespielt (würde Platz sparen)?

[WS]TeeLo 24-01-2007 22:09

Zitat:

Zitat von saemikneu (Beitrag 1411901)
Werden alle Videos in allen Sprachen, die auf der DVD sind, übersetzt und dann gerendert oder ohne Ton gerendert und der Ton synchron eingespielt (würde Platz sparen)?

Das wuerde in der Tat platz sparen, benoetigt aber mehr Rechenleistung. Momentan checken wir noch beide Varianten. Die endgueltige Entscheidung haengt davon ab, ob die Performance und Ton-syncronitaet auch auf min-spec Maschinen gewaehrleistet ist.

surfer7 24-01-2007 22:38

Oh, guuuut so ;-)

Dieses zusammensetzen von Ton und Bild spart in der tat speicherplatz. Kann aber vermehrt zu asynchronisationen führen. Sehr nervend. Besondern bei actionreichen szenen.

Cabal... 25-01-2007 00:16

Wenn die Performance darunter leidet sollte man doch mehr platz nutzen und nicht am falschen ende sparen *hint* ;)

Sven 25-01-2007 12:19

*Feedback geb*:
Stimmen die Bezeichnungen von Units, Waffen, Upgrades und so weiter die auf pcgames.de so verlautbart werden?
Schälerklingen, Buzzer-Nest, Rasierklingen-Wolken, Störungsturm - das ist nicht wirklich ernst gemeint, oder? :angst:
Dann lasst doch lieber die Übersetzung und gebt den Sachen den englischen Namen - das hört sich sicher nicht so peinlich an....

LordMordred 25-01-2007 12:41

Zu mindest steht da nicht "Hupennest" also ich gehe von aus, das das die eins zu eins Übersetzungen und Arbeitstitel sind. Wobei ich sagen muss peelingblades hört sich auch nicht viel besser an oder razorblades palls. Mal abgesehen davon, das ich nicht glaube, das bei den namen Bindestriche benutzt werden. Wie soll das überhaupt auf die Baubuttons? das ist doch viel zu lang :D.

surfer7 25-01-2007 12:53

Naja ich bin auch der Meinung, Einheiten-Namen sollten nicht zu arg übersetzt werden. Das klingt dann lächerlich.

Swizzy 25-01-2007 13:20

Klar sollten die Namen nicht zu krass verdeutscht werden. Aber ich bin mir das von Blizzard gewohnt, deswegen würde es mich auch nicht sehr verwundern wenn das hier genauso passiert. Mich störts nicht, ich weiss schon wieso ich nur noch alles in Englisch "benutze" :D.

JuLz 25-01-2007 14:20

und wenn ihr keinen namen findet... frag die community ;)

Soldat187 29-01-2007 07:20

Zitat:

Zitat von JULZZZ (Beitrag 1411993)
und wenn ihr keinen namen findet... frag die community ;)

Nein bitte nicht, das würde den Release des Spiels unweigerlich auf nächstes Jahr verschieben. *endlosediskusionenseh*

Was mich eigentlich nur interessiert: Wird es eine Mehrsprachige Installation geben oder muss ich mir das Spiel aus UK schicken lassen?

RedBasti 29-01-2007 07:53

Es wird, wie inzwischen aber auch sehr oft gesagt, multilingual sein.

gersultan 29-01-2007 13:00

die offiziellen Namen sind mittlerweile auf CnC-Inside zu finden ;)

Chrissyx 29-01-2007 13:33

Also wenn die Namen auf Inside so stimmen, hier mal Kritik:
Juggernaut: Sollte a) Moloch heißen wie auch in FS und b) das Kürzel MK3 bekommen, da es ja die 3. Generation ist
Mammut-Panzer: Auch hier sollte ein MK3 angehängt werden; der MK2 aus TS hieß ja auch nicht nur Mammut.
Laserkanone: Hier würde ich Laserturm vorschlagen.
Störturm: Wie wär's mit Tarngenerator? Oder gleich Stealth Generator?
Scorpion-Panzer: Warum nicht mit k, also Skorpion-Panzer?
Flammenpanzer: Fackel von Nod?
Stealth-Panzer: Mantel des Schweigens oder Tarnpanzer?
Strahlenkanone: Hier würde ich Laser-Artillerie vorschlagen.
Schälerklingen: Auweia, wie klingt das denn...
Kluft: Wenn es eine materielle Kluft ist, wäre Graben oder Spalte vllt angebrachter. Wenn es eine nicht-materielle Kluft ist, würde Raum-Zeit-Riss wesentlich mehr hermachen.
Rasierklingen-Wolken: Rasierklingen-Schwarm würde ich bevorzugen.

PercyKeys 29-01-2007 14:18

Zitat:

Zitat von Chrissyx (Beitrag 1412802)
Also wenn die Namen auf Inside so stimmen, hier mal Kritik:
Juggernaut: Sollte a) Moloch heißen wie auch in FS und b) das Kürzel MK3 bekommen, da es ja die 3. Generation ist
Mammut-Panzer: Auch hier sollte ein MK3 angehängt werden; der MK2 aus TS hieß ja auch nicht nur Mammut.
Laserkanone: Hier würde ich Laserturm vorschlagen.
Störturm: Wie wär's mit Tarngenerator? Oder gleich Stealth Generator?
Scorpion-Panzer: Warum nicht mit k, also Skorpion-Panzer?
Flammenpanzer: Fackel von Nod?
Stealth-Panzer: Mantel des Schweigens oder Tarnpanzer?
Strahlenkanone: Hier würde ich Laser-Artillerie vorschlagen.
Schälerklingen: Auweia, wie klingt das denn...
Kluft: Wenn es eine materielle Kluft ist, wäre Graben oder Spalte vllt angebrachter. Wenn es eine nicht-materielle Kluft ist, würde Raum-Zeit-Riss wesentlich mehr hermachen.
Rasierklingen-Wolken: Rasierklingen-Schwarm würde ich bevorzugen.

Sollten das wirklich die endgültigen Namen der Einheiten sein muss ich Chrissyx zustimmen.
Teilweise hört sich vieles seltsam an (Schälerklingen? Rasierklingen-Wolken!? Meine Güte! Derartige Schnitzer sollten wirklich ausgebessert werden...) und komischerweise gibts auch Kontinuitätsfehler.
Wieso z.B. heißt das Attack Bike "Nod-Mot", aber der Stealth Tank nicht "Mantel des Schweigens"? Zumindest Tarnpanzer wäre besser gewesen als Stealth-Panzer.
Andererseits bin ich froh, dass der Moloch in Juggernaut umbenannt wurde, da mir dieser Name besser gefällt.

Naja, für mich ist es trotzdem nicht so schlimm, Hauptsache ist denke ich, dass die Sprachausgabe gut wird. Im Notfall spiel ich einmal auf Deutsch durch und dann auf Englisch.

@Cel: Kannst du uns sagen, ob das die finalen Namen sind?

surfer7 29-01-2007 14:27

Ich finde die Namen
a) etwas zu sehr eingedeutscht
b) nicht mehr so mystisch wie in TD oder TS/FS.

Bitte nehmt euch ein Beispiel an Namen wie "Fackel der Erläuchtung" oder sowas.

Anstatt: Rasierklingen-Wolken besser nur Klinge-Schwarm...

Cel 29-01-2007 16:03

Hallo zusammen,

Hier kommt noch ein ganz besonderes Extra -
Die Jungs im Studio haben was gebastelt, worüber ihr euch vermutlich sehr freuen werdet: Ihr könnt mehrere Sprachpakete installieren und dann bei jedem Start des Spiels zwischen den installierten Sprachen wählen!

Oh ... Vielleicht hängen wir ja noch ein MK3 an den Juggernaut und Mammut dran!

Bis dann,
Cel

Cabal... 29-01-2007 16:09

Das mit den Sprachpaketen ist mal ein sehr nettes Gimmick. Wird man auch das Englische HUD mit dem Deutschen Sprachfiles genießen können oder wird es so sein das wenn man Englisch wählt alles Englisch ist und vice versa mit Deutsch ?!

Was die Namen angeht bitte ich dich auch nochmal darum diese etwas zu überdenken. Stahlhagel und Fackel der Erleuchtung waren auf jeden viel bessere Namen als die jetzigen.

Chrissyx 29-01-2007 16:19

Zitat:

Zitat von Cel (Beitrag 1412826)
Oh ... Vielleicht hängen wir ja noch ein MK3 an den Juggernaut und Mammut dran!

Das wäre echt super! :)

surfer7 29-01-2007 16:53

Das mit mehreren Sprachpacketen gleichzeitig find ich ja super. Mal was anderes. Weiter so :D

klaus52 29-01-2007 17:03

Also Rasierklingenwolken und Schälerklingen klingt echt ein bisschen seltsam... da dneke ich irgendwie ans Badezimmer oder die Küche :D Wie heißen die in der englischen Version? Wenn jemand sagt "Ich feuer gleich meine Rasierklingenwolken auf dich ab", nunja, das klingt echt ein wenig ... lächerlich... ;)

Und ob an irgendwelchen Einheiten jetzt Mk"X" dran steht oder nicht ist mir dagegen relativ egal... Aber wenn wir schon davon reden ein Mk3 an den Juggernaut dranzumachen - wieso 3? Wenn ich mich recht entsinne gabs den zum ersten mal in TS/FS - und sofern es zwischen FS und TW nichts gab handelt es sich ja erst um die 2. Variante ;)

Gruß
Klaus

RedBasti 29-01-2007 17:33

Dann mal kurz meine Vorschläge.

GDI:

Landvermesser :: Mobiler Außenposten
Mammut-Panzer :: Mammutpanzer Mk III
Predator-Panzer :: Predatorpanzer
Juggernaut :: Juggernaut Mk III
Zone Trooper :: Zonengabi passendes Bild

NOD:

Shredder-Turm :: Shredderturm
Störturm :: Tarngenerator
Raider-Buggy :: Kampfbuggy
Scorpion-Panzer :: Skorpionpanzer oder Faust von Nod
Flammenpanzer :: Fackel der Läuterung oder Fackel der Erleuchtung
Stealth-Panzer :: Tarnpanzer oder Mantel des Schweigens
Strahlenkanone :: Laserartillerie
Avatar-Kampfbot :: Avatar
Bekenner :: Blendgranaten (Wenn das Upgrade die Truppen mit Blendgranaten ausrüstet, sollte man es auch einfach so nennen.)
Tiberium Infusion :: Tiberiuminfusion
Laser Kondensator :: Laserkondensator
Schälerklingen :: Klingenaufsatz
Katalysator Rakete :: Katalysatorrakete

Scrin:

Kluft :: Bodenerosion

---------

Ich finde, dass ihr zu viele Bindestriche setzt. Wenn sich der Name der Einheit nicht aus einem englischen und deutschen Wort zusammensetzt kann man die locker einsparen, es sei denn, es handelt sich um ein extrem langes Wort.

Übrigens ist doch eine der schönen Besonderheiten der deutschen Sprache die Möglichkeit beliebig viele Substantive zu einem Wort zusammenzufügen. ;)

@Klaus: Das mit dem Mk x ist auch mein geringstes Anliegen. Allerdings handelt es sich bei dem Juggernaut laut Technologie-Blog von Verdu tatsächlich um den Mk III.

Cabal... 29-01-2007 18:08

Totally Agree RedBasti *Thumbs up*

Naja, nicht unbedingt mit der Zonen-Gabi ;)

Dark Warrior 29-01-2007 18:35

Zitat:

Zitat von Cel
Oh ... Vielleicht hängen wir ja noch ein MK3 an den Juggernaut und Mammut dran!
es ist doch total egal welche version es ist es soll halt einfach den originalnamen enthalten wenn es eine neue version des mammoth MKII geben würde würrde ich auf jedenfall darauf bestehen mit dem MK x aba so verwirrt es nur;)

Zitat:

Zitat von RedBasti
Zone Trooper :: Zonengabi
sorry aber das hat keinerlei phantasie es hört sich einfach nur verunstaltet an und Zone Trooper sollte auch so heißen und nicht anders;)


Alle Zeitangaben in WEZ +2. Es ist jetzt 10:55 Uhr.

Powered by vBulletin Version 3.7.3 (Deutsch)
Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd.