CnC Foren

CnC Foren (http://www.cncforen.de/index.php)
-   Tiberium Wars (C&C3) (http://www.cncforen.de/forumdisplay.php?f=496)
-   -   Deutsche Lokalisierung von C&C 3 - Feedback bitte! (http://www.cncforen.de/showthread.php?t=69250)

gersultan 17-10-2006 12:50

YEAH ... Multi-ling wäre GEIL :gf::freu::Peace:

iceman775 17-10-2006 14:39

Zitat:

Zitat von Swizz_ruler
Dutch - Holländisch ;).

OT: Bevor das irgend ein Holländer liest, obwohl das in einem land ist haben die da unten irgend eine macke und meinen das Dutch=Niederlande was anderes sein soll als Holland. Ich kenne mich da jetzt nicht aus da ich daunten nicht wohne aber bevor das losgeht(;)).

@Multi: Ja dann hat sich der Quatsch mit Zensierung erledigt! Jetzt fehlt nur noch die Alte EVA und ich bin Glücklich:cool:.

NavcomTCommando 17-10-2006 14:40

Zitat:

Zitat von Cel
Guten Morgen,
Unser International Product Manager hat bestätigt, dass eine Multilanguage-Version geplant ist. Sollten die Jungs das wirklich schaffen und nicht in Speicherplatznot geraten, dürfen wir uns über folgende Sprachen auf der Disc freuen:
E, F, It, Ger, Sp, Ru (Txt & Audio); Du, Pol (Txt only & E audio)

Wow, sehr fette Sache.

Zitat:

Zitat von Cel
Aber nicht, dass sich jetzt alle hier im Forum zufrieden zurücklehnen und sich nicht mehr um die deutsche Lokalisierung scheren! ;)

Also im Bezug auf die Stimmen würde ich mal sagen,
dass ihr am besten Synchronsprecher nimmt, die so nah wie möglich am
Original dran sind, aber sich trotzdem noch in die Atmosphäre und Thematik hineinversetzen können.

Besonders diese leichte Agression, die in Joe Kucans Kanestimme liegt,
habe ich nachdem ich Originalvideos gesehen habe, bis jetzt eigentlich in allen C&C-Teilen vermisst.

Mal so als Beispiel:
http://www.youtube.com/watch?v=r93c6qN9XyY

PercyKeys 17-10-2006 19:45

Zitat:

Zitat von Meister Franke
Hallo Leute

Also Tarnpanzer kann von mir aus auch Tarnpanzer bleiben. Und diese coolen und manch lustigen Sprüche von den Panzern wie bei AR2 (Hier stehen nur wir Bäume rum. loool) Fand ich persönlich sehr lustig und hat auch gepast.

Ich persönlich finde, dass diese Witze auf gar keinen Fall in das Tiberium-Universum gehören, dadurch wird die ganze Athmosphäre zerstört.
Bei RA2 war das ganze Spiel komödienhaft gemacht, von daher waren die Sprüche passend.

Aber C&C 3 sollte eine ernste Athmosphäre haben und nicht durch solche Sprüche lustig gemacht werden.

NavcomTCommando 17-10-2006 20:16

Zitat:

Zitat von PercyKeys
Ich persönlich finde, dass diese Witze auf gar keinen Fall in das Tiberium-Universum gehören, dadurch wird die ganze Athmosphäre zerstört.
Bei RA2 war das ganze Spiel komödienhaft gemacht, von daher waren die Sprüche passend.

Aber C&C 3 sollte eine ernste Athmosphäre haben und nicht durch solche Sprüche lustig gemacht werden.

Ja, wobei ich glaube erst Yuris Rache die Einheitensprüche im Deutschen witzig machte.
Bei Alarmstufe Rot 2 klangen die jedenfalls noch irgendwie zu ernst.

Was man in der deutschen Synchronisation beibehalten könnte, wäre eventuell
so die mentale Einstellung der Einheiten. Wenn etwa der Stealth-Panzer im Englischen mit etwas unauffälligerer Stimme spricht und dadurch leicht hinterliestig wirkt, könnte man die deutsche Stimme auch so in der Art gestalten.

Was ich allerdings sehr genial fände, wäre wenn Manfred Lehman, bekannt als deutscher Synchronsprecher für Bruce Willis, die deutsche Stimme des Mammutpanzer übernehmen würde. Es wäre einfach genial zu hören, wenn man einen Mammutpanzer anklickt und dann erstmal hört:,,Zu Befehl Kommander!´´ hört, den Mammutpanzer dann auf irgendeinen Hügel schickt und dann ein ,,Mammutpanzer schreitet vorran!´´ kommt. Und wenn man schließlich den Mammutpanzer zur Schlacht beordert, ein lautes ,,Auf zur Schlacht!´´ kommt.

Das würde einfach irgendwie passen.

surfer7 17-10-2006 20:52

Für mich ist wichtig, dass die "Einheiten" authentisch klingen.

Also nicht ein langweiliges gelaber mit falschen betonungen. Das nervt.

Ein "Yeahaaaaa, aufgehts!" sollte pushen, halt so wie man es sagen würde wenn man mit einem Jeep die Düne runterrast ;-) oder sowas.
Jedenfalls solls nicht langweilig, genervt und unmotiviert klingen.

Dies ist leider oft der Fall bei Synchronstimmen.


Multilang. DVD, find ich gut. *daumenhoch*


Es freut mich, dass EA die Sache wirklich ernst nimmt und sich so dafür einsetzt. Weiter so! Ich bin schon ganz zuversichtlich.

NavcomTCommando 17-10-2006 21:38

Für den Predator-Tank fände ich die Stimme Martin Kesslers ziemlich passend.
Und bei dei den Zonetroopers ist schon allein wegen dem Aussehen, die Stimme
Thomas Dannenbergs ein muss. :D

Die GDI sollte meiner Meinung nach halt irgendwie hart und aggressiv rüberkommen. ;)

Auch wenn meine Traumvorstellungen von C&C3 ein bisschen übertrieben sind,
denke ich, dass ihr eine sehr gute Lokalization abliefern werdet. Allein schon,
dass ihr bei C&C3 den Kontakt zum Spieler und den Fans sucht, beweist dies. :)

PercyKeys 17-10-2006 22:15

Zitat:

Zitat von NavcomTCommando
Was ich allerdings sehr genial fände, wäre wenn Manfred Lehman, bekannt als deutscher Synchronsprecher für Bruce Willis, die deutsche Stimme des Mammutpanzer übernehmen würde.

Fänd ich auch extrem passend!

Zet 17-10-2006 22:44

Gute Synchronstimmen einheitenmäßig sollten wirklich sein. Ich erinnere mich an den Banshee, der im deutschen auf einmal eine Frauenstimme hatte.

Besonders schlimm fand ichs aber in Empire at War. Bei der Demo von dem mysteriös bösen "Tie Squadron here" begeistert gewesen und in der Full dann ein auswendig gelerntes "Tie Geschwder hier" gehört.

klaus52 17-10-2006 23:45

Zitat:

Zitat von Cel
Guten Morgen,

bereit für die erste gute C&C3-Nachricht des Tages?

Unser International Product Manager hat bestätigt, dass eine Multilanguage-Version geplant ist. Sollten die Jungs das wirklich schaffen und nicht in Speicherplatznot geraten, dürfen wir uns über folgende Sprachen auf der Disc freuen:
E, F, It, Ger, Sp, Ru (Txt & Audio); Du, Pol (Txt only & E audio)

Die Videofiles sind vielleicht etwas groß, aber für die Lokalisierung braucht man ja theoretisch nur komprimierte Audiofiles.
Im Moment ist es also wahrscheinlich, dass man einfach seine bevorzugte Sprache installiert.

Aber nicht, dass sich jetzt alle hier im Forum zufrieden zurücklehnen und sich nicht mehr um die deutsche Lokalisierung scheren! ;)

Eurer ganzes Feedback ist super und hilft uns ungemein!! Also bitte macht weiter so ...

Cel

Das ist ne extrem gute Nachricht - ich hoffe das klappt! :gf:
Das einige was ich noch besser finde würde, als das System in einer Sprache nach Wahl zu installieren: Mehrere Sprachen nach Wahl installieren zu können, und in den Einstellungen dann nach Lust und Laune umändern zu können, welche Sprache genutzt werden soll! Also, wenn das auch noch möglich wäre... :shy:

gersultan 17-10-2006 23:50

Zitat:

Zitat von klaus52
Mehrere Sprachen nach Wahl installieren zu können, und in den Einstellungen dann nach Lust und Laune umändern zu können, welche Sprache genutzt werden soll! Also, wenn das auch noch möglich wäre... :shy:

juuuuuuuuuuupp das wäre voll korrekt :gf::love:

RedBasti 17-10-2006 23:58

Zitat:

Zitat von klaus52
Das einige was ich noch besser finde würde, als das System in einer Sprache nach Wahl zu installieren: Mehrere Sprachen nach Wahl installieren zu können, und in den Einstellungen dann nach Lust und Laune umändern zu können, welche Sprache genutzt werden soll! Also, wenn das auch noch möglich wäre... :shy:

Das ist möglich und wird bereits von Steam ermöglicht. Allerdings muss das entsprechende Sprachpaket einmal runtergeladen werden aber dann kann man das betreffende Spiel in jeder verfügbaren Sprache starten.

gersultan 18-10-2006 00:02

hmm... man könnte ja dann zB eine "Universal" Version "basteln" und die User können sich Add-On Sprachen per EA-Downloader herunter laden :ka:

NavcomTCommando 18-10-2006 00:30

Zitat:

Zitat von RedBasti
Richtig. Ich denke es ist an der Zeit diese deutsche Zählung jetzt endlich abzuschaffen, die quasi seit Alarmstufe Rot existiert. Eigentlich hat man die "deutsche Zählweise" von offizieller Seite mit Alarmstufe Rot 2 beendet, denn während AR1 "Teil 2" und TS "Teil 3" im Titel hatte, gab es bei Alarmstufe Rot 2 keine solche Angabe. Daher sollte der korrekte Name schlicht "Command & Conquer Tiberium Wars" lauten.

Bin eigentlich auch gegen die Zählung von Tiberium Wars als C&C4 oder C&C5.
Die von Westwood geplante Originalintention, die Tiberium-Reihe mit dem C&C-Präfix zu zählen und die AR-Reihe mit der jeweiligen Titel-Nummer am Ende sollte erhalten bleiben. Rein rechtlich gesehen dürfte der 3 eigentlich auch nix im Weg stehen, Tiberium Wars als zweites C&C3 zu vermarkten. EA hat alle Rechte an C&C geerbt. Was allerdings der 3 leider im Weg steht, ist ein simples Marketingproblem. Wenn ich nun als älterer Hase C&C3 höre und eigentlich nach C&C3 wieder andere Spiele gespielt habe, denke ich automatisch an Tiberian Sun und nicht Tiberium Wars.

Es könnte auch der gegenteilige Effekt auftreten. Wenn ich da z.B. an Splinter Cell: Pandora Tomorrow denke. Das Spiel wurde eigentlich nur mit dem Untertitel angepriesen, eine zwei kam nie in den Titel rein. Trotzdem machten zahlreiche
Spielemagazine und Webseiten daraus Splinter Cell 2, als was eigentlich garnicht Gedacht war. Stattdessen, dass Ubisoft das nächste Splinter Cell in Splinter Cell 2 taufte, machten sie darauf ein Splinter Cell 3.

Aber ich denk mal, dass Tiberian Sun mittlerweile schon so alt geworden ist, dass man Tiberium Wars ohne schlechtem Gewissen in Deutschland als ein C&C3 weiter vermarkten könnte. Ich wäre eigentlich auch dafür.

Junker 18-10-2006 02:23

Für eine Änderung der Nummer wäre es ohnehin zu spät. Es ist hier im deutschsprachigem Raum bereits überall als C&C 3 bekannt. Wenn es mit mal C&C 5 heißt gibt es nur Verwirrung.

Zudem hieß das erste RTS von Westwood auch Dune 2 wobei es keinen ersten Teil von Westwood gab und der erste Teil kein RTS war. ;)

MyersGer 18-10-2006 09:55

ich wollte dich grade hauen junker. hab mich aber nur verlesen. hast glück gehabt :D

m1a22 18-10-2006 12:13

Nunja, ich weiß nciht, ob das so von Vorteil ist, die Zählung von deutsch auf international umzustellen. Als Insider weiß man wie der Hase läuft, aber ich glaube, dass man der beibehaltung eher Verwirrung verursacht, als umgekehrt. Von daher möcht ich Junker mal widersprechen.
Der Normalsterbliche Spieer, der von dem ganzen Hintergrundgedöns nix weiß wird wohl eher verwundert sein, wenn er jetzt plötzlich C&C 3 Tiberium Wars liest, obwohl er selbiges bereits bei Tiberian Sun glesen hat. Das schafft eher Verwirrung möchte ich meinen. Man kann ja auch schlecht erwarten, dass eben jener Normalsterbliche sich so sehr in Details verliert und über solche Kleinigkeiten wie zählweise informiert wäre.

gersultan 18-10-2006 12:18

naja wer weiss schon was in den Köpfen der Menschen vorgeht? Schlussendlich ist hier der Marketing von EA gefragt ;)

Man "könnte" ja auch denken, dass C&C3:TW ein "AddOn" zu C&C"3": TS ist :D

Sven 18-10-2006 12:21

Zitat:

Zitat von PercyKeys
Ich persönlich finde, dass diese Witze auf gar keinen Fall in das Tiberium-Universum gehören, dadurch wird die ganze Athmosphäre zerstört.
Bei RA2 war das ganze Spiel komödienhaft gemacht, von daher waren die Sprüche passend.

Aber C&C 3 sollte eine ernste Athmosphäre haben und nicht durch solche Sprüche lustig gemacht werden.

Hmmm.... psst....
Ich sag nur 'Commando': 'Wie wär's mit etwas Rock'n'Roll?', 'Alles eine Frage der Spezialisierung' usw. usf......
War nicht witzig? :twink:

Klar ist generell das Tiberiumuniversum 'ernster' als die RA Reihe - dennoch darf auch dort ruhig ein wenig 'Witz' drin vorkommen, oder? ;)

Spinelli666 18-10-2006 12:39

Zitat:

Zitat von gersultan
naja wer weiss schon was in den Köpfen der Menschen vorgeht? Schlussendlich ist hier der Marketing von EA gefragt ;)

Man "könnte" ja auch denken, dass C&C3:TW ein "AddOn" zu C&C"3": TS ist :D

Ich glaube der "Schuld" hauptsächlich bei EA Deutschland liegt. Da haben sie damals für Tib Sun eine Entscheidung getroffen, es "Teil 3" zu nennen, weil sie dachten es einfacher für die Kunden war, die Verbindung mit C&C1 und AR 1 zu verstehen. Nirgendwo anders ind er Welt hieß es "3".

C&C 3: Tib Wars ist das dritte teil in der Tib-Universum, und insoweit macht es Sinn und ist logisch; das alte Teil war unlogisch nummeriert.

RedBasti 18-10-2006 12:56

Zitat:

Zitat von Sven
Ich sag nur 'Commando': 'Wie wär's mit etwas Rock'n'Roll?', 'Alles eine Frage der Spezialisierung' usw. usf......
War nicht witzig? :twink:

Klar ist generell das Tiberiumuniversum 'ernster' als die RA Reihe - dennoch darf auch dort ruhig ein wenig 'Witz' drin vorkommen, oder? ;)

Die Spezialeinheiten dürfen gerne aus der Reihe tanzen, so sind die eben (s. Havoc ;) ). Ansonsten sollte man eine deutliche Trennlinie zwischen Alarmstufe Rot und den Tiberium Teilen ziehen. Je nach Einheit erwartet man auch unterschiedliche Sprüche. Von Aufklärern z.B. erwartet man eher Standardsprüche ("Einheit berichtet!"), während der Mammy gerne ein wenig kampflustiger sein darf ("Auf dem Weg zur Front!").

Zitat:

Als Insider weiß man wie der Hase läuft, aber ich glaube, dass man der beibehaltung eher Verwirrung verursacht, als umgekehrt.
Das bisherige C&C3-Logo hat sicher jeder schon einmal gesehen, wenn es also zur Verwirrung kommt, so ist diese längst vorhanden. Bisher konnte ich aber nicht feststellen, dass Leute außerhalb der CnCForen nun komplett verwirrt wären.

An dieser Stelle übrigens auch noch mal ein :thx: für die multilinguale Version.

Saroc 18-10-2006 17:06

Dem Meisten, das hier bereits gesagt wurde, schließe ich mich an, aber um eine Sache möchte ich doch bitten: Wenn es eine Jukebox gibt, übersetzt niemehr (so wie in AR2/YR) die Songnamen. Das ist ein Frevel. ;) :D

NavcomTCommando 18-10-2006 21:16

Zitat:

Zitat von Spinelli666
Ich glaube der "Schuld" hauptsächlich bei EA Deutschland liegt.

Das war eigentlich Virgine Interactive, aber EA scheint wohl schöner zu klingen?:rolleyes:

Zitat:

Zitat von Spinelli666
Da haben sie damals für Tib Sun eine Entscheidung getroffen, es "Teil 3" zu nennen, weil sie dachten es einfacher für die Kunden war, die Verbindung mit C&C1 und AR 1 zu verstehen. Nirgendwo anders ind er Welt hieß es "3".

C&C 3: Tib Wars ist das dritte teil in der Tib-Universum, und insoweit macht es Sinn und ist logisch; das alte Teil war unlogisch nummeriert.

Naja, ich denke halt, dass schon etwa 6 Jahre vergangen sind, und sich wohl
keiner genaustens an die Betitelung als C&C3 erinnern kann. Zudem stand es,
wenn ich mir die CD-Hülle so anschaue ziemlich unauffällig vor dem Untertitel da, und ging eigentlich keine direkte Symbiose mit dem C&C-Kürzel ein.

saemikneu 18-10-2006 21:25

Zitat:

Zitat von NavcomTCommando
Das war eigentlich Virgine Interactive, aber EA scheint wohl schöner zu klingen?:rolleyes:

Nur hat EA bei TS ja schon mitgemischt, ich habe noch die Version letztens gesehen, mit EA-Logo drauf. Eine alte Version, die ich selbst auch habe.

Ich mochte die Spässe von RA2, von den alten kann ich wenig sagen, da ich das RA-Universuum lieber mag (weil realistischer und nicht so ernst) und nur die englische Version habe.

NavcomTCommando 18-10-2006 22:24

Naja, aber ehrlich gesagt, denke ich, dass EA Deutschland nicht so recht wusste, was die da jetzt mit den Titel hätten machen sollen. Also jedenfalls wäre es mir als normaldenkender Mensch vor 6 Jahren auch nicht anderster ergangen.

Bezüglich der Intention des Originalinhalts:
Es ist nicht direkt die Lokalisation, die verantwortlich ist, für den Sinn hinter den Worten in den Übersetzungen. Die Lokalisation übernimmt die wörtliche und auf die jeweilige Sprache fixierte und fachgerechte Übersetzung, sowie den Vertrieb im jeweiligen Land, aber hat aber keinen direkten Einfluß auf Inhalt und Intention des Spiels, soweit mein Wissen reicht.

Nur, dass das hier klargestellt ist.

Elmar 19-10-2006 10:31

Zitat:

Zitat von Cel
Tach Elmar! Ja genau, der bin ich. :)

Cool, dann melde dich doch mal bitte. Vielleicht auch wichtig für die Lokalisation! Danke! ;)

Sven 19-10-2006 10:51

Zitat:

Zitat von NavcomTCommando
Das war eigentlich Virgine Interactive, aber EA scheint wohl schöner zu klingen?:rolleyes:

Nein, das ist so nicht richtig.
Virgin war zwar noch im Boot als TS entwickelt wurde, es wurde aber dann von EA als Publisher vertrieben.

NavcomTCommando 19-10-2006 19:01

Zitat:

Zitat von Sven
Nein, das ist so nicht richtig.
Virgin war zwar noch im Boot als TS entwickelt wurde, es wurde aber dann von EA als Publisher vertrieben.

Mein Post bezog sich hauptsächlich auf Alarmstufe Rot 1.

Meister Franke 19-10-2006 23:55

Hallo Leute

Mir ist noch was eingefallen. ^^ Vielleicht etwas Werbung im TV machen. ^^ Das hebt die Stimmung und die Spannung ungemein. :D

Cabal... 20-10-2006 08:50

Glaub mal, ich denke es wird werbung im TV eingesetzt für TW da diesmal soviele leute an dem Teil arbeiten , namenhafte Darsteller dabei sind und noch ne menge anderer punkte :)

Naos 20-10-2006 08:51

Und was hat das jetzt mit der Lokalisierung zu tun?

Cel 20-10-2006 17:31

Hallo ihr,

wie ich euch ja versprochen hatte - hier eine Übersicht der bisherigen Ideen und Anregungen.
Wir werden versuchen das unten Aufgeführte, so gut es geht, umzusetzen.

Die Ideen für Sprecher habe ich in meine Liste übernommen, allerdings ist die Sache da nicht ganz so einfach und wir müssen noch ein wenig abwarten.
Daher habe ich diese nicht unten aufgeführt.

Solltet ihr noch Ergänzungen haben, lasst es mich wissen!

Danke noch mal für eure Hilfe und ein schönes Wochenende,
Cel
---------

Common
- Übersetzungen bitte diesmal näher am Orginal lassen.

Interface
- Vernünftige Hotkeys (in Die Stunde Null fehlten viele Hotkeys für Einheiten, während bei SchlachtUmMIttelerde2 oftmals die englischen Hotkeys übernommen wurden)

Jukebox
- Wenn es eine Jukebox gibt, übersetzt niemehr (so wie in AR2/YR) die Songnamen.

Maps
- Namen von Maps oder Gebieten, Länder und Städte oder dergleichen werden nicht übersetzt. Ausnahme: Deutsche Städte

Parteien
- Die GDI soll bloß nicht auf einmal GVI (Globale Verteidigungs Initiative) heißen

Softening
- Keine Blechbots (ich habe kein Problem mit einem C&C:TW USK18, will nur nicht nochmal so einen Reinfall wie mit C&C:Generals dt. (uncut) und dann dem Cut-update)

Units
- Die GDI sollte meiner Meinung nach halt irgendwie hart und aggressiv rüberkommen.
- Bitte keine un passenden Übersetzungen von Unitnamen oder dergleichen. Im Zweifelsfall wird der Name beibehalten.
- Wortspiele aus dem Englischen nicht übernehmen, wenn sie nicht mehr funktionieren sondern lieber neue konstruieren.
- Kontinuität bewahren! Der Sammler soll nicht "Ernter" heißen
-TD Namen für die Vehikel insofern möglich (Mantel des Schweigens!)
- keine zu abgedrehten Namen oder Zwangseindeutschungen (was gerade bei WoW passiert wo Stormwind was seit WC1 so heisst nun zu Sturmwind wird ist lächerlich²)
- Für Nod-Fahrzeuge Namen im Stil von TD (nicht dieselben Namen, nach weit mehr als einem Vierteljahrundert wären die gleichen Namen Schwachsinn ^^) und eher militärisch klingende Namen für die GDI Einheiten
- Die Sprüche der Spezialeinheiten dürfen gerne aus der Reihe tanzen, so sind die eben

NavcomTCommando 20-10-2006 18:24

Zitat:

Zitat von Cel
Maps
- Namen von Maps oder Gebieten, Länder und Städte oder dergleichen werden nicht übersetzt. Ausnahme: Deutsche Städte

Bei den Maps würd ich sagen, das wenn es sich nicht um fiktive Städte und Gebiete handelt, man ruhig die Namen übersetzen kann, bevor man in irgendwelchen Gegenden spielt, von denen einem der englische Name nix sagt.

Zitat:

Zitat von Cel
- Die Sprüche der Spezialeinheiten dürfen gerne aus der Reihe tanzen, so sind die eben

Dies sollte eigentlich nur gemacht werden, sofern es bei den englischen Originalsprüchen auch so ist.

Apokus 20-10-2006 19:01

Frage :

sind
-TD Namen für die Vehikel insofern möglich (Mantel des Schweigens!)
und
- Für Nod-Fahrzeuge Namen im Stil von TD (nicht dieselben Namen, nach weit mehr als einem Vierteljahrundert wären die gleichen Namen Schwachsinn ^^) und eher militärisch klingende Namen für die GDI Einheiten

nicht irgendwie n bisl gegensätzlich ? ^^
Find ich zumindest jetzt gerade irgendwie ^^
Btw ich wär aber auch eher dafür das alte Einheiten den namen beibehalten , wenn sie "verbessert" wurden haut von mir aus nen mark II dran um dies zu kennzeichnen.
Aber die praktisch gleiche uni neu zu benennen fände ich vielleicht n bisl sinnfrei. :)

NavcomTCommando 20-10-2006 19:24

Zitat:

Zitat von Apokus
Frage :
haut von mir aus nen mark II dran um dies zu kennzeichnen.

Die Lokalisation kann doch so einfach nich hier und da die Story und die Fakten,
die von EALA vorgegeben sind, abändern. Bitte geht nicht zu sehr in die Richtung Wunschdenken hier. Entweder hat man mystische Einheitennamen, oder Namen der neuen Einheiten. Aber beides geht nicht. Ich fände es dann auch dumm, wenn der Stealthpanzer dann Mantel des Schweigens Mark II heißen würde und EALA dann später nach dem Release sagt, das ist der Stealthpanzer Mark D34.

surfer7 20-10-2006 19:26

@Cel,

ich hab noch was anzufügen, sollten Östereicher oder Schweizer Städte enthalten sein, diese dann bitte wie die Deutschen auch Übersetzen.

Ach ja, ich hoffe doch sehr, dass es eine Juckebox geben wird. N kleines aber feines Feature. Ich weiss das hat jetzt nichts direkt mit der Lokalisierung zu tun, ich möchte es aber doch gerne nochmals erwähnen.

Sollte es also cover-versionen, oder neuauflagen der alten bekannten Musik-Titeln geben (wie "time", "act on instinct"), diese bitte nicht eindeutschen.

Das Handbuch sollte in gutem, normalem deutsch geschrieben sein, also keine "kiddy" language. In dem man einfach doofe Sätze schreibt.
Ein Handbuch, besser noch ein farbiges Handbuch, würde für mich den Wert dieses Spieles ungemein erhöhen.

NavcomTCommando 20-10-2006 19:36

Meine generelle Meinung zu den Einheitennamen:
Die TD-Namen fand ich zwar auch ganz schön, allerdings finde ich, dass die Einheitennamen im Deutschen so nah wie möglich am englischen Original dran sein sollten. Damit in der deutschen Fassung an der Intention, der Atmosphäre und vom Setting des Spiels nichts verloren geht, also dass im Prinzip die selbe Intention rüberkommt wie sie in der englischen Fassung ist.

Apokus 20-10-2006 20:21

Zitat:

Zitat von surfer7
@Cel,
Das Handbuch sollte in gutem, normalem deutsch geschrieben sein, also keine "kiddy" language. In dem man einfach doofe Sätze schreibt.
Ein Handbuch, besser noch ein farbiges Handbuch, würde für mich den Wert dieses Spieles ungemein erhöhen.

Und vielleicht nicht so nen Papierfetzen wie bei BF2 handbuch bezeichnen :shy:
Schliesslich möchte man ja schon was lesen wenn man gerade aufm Weg vom Laden nach Hause ist :D

RedBasti 20-10-2006 20:24

Zitat:

Zitat von surfer7
Das Handbuch sollte in gutem, normalem deutsch geschrieben sein, also keine "kiddy" language. In dem man einfach doofe Sätze schreibt.
Ein Handbuch, besser noch ein farbiges Handbuch, würde für mich den Wert dieses Spieles ungemein erhöhen.

Vor allem sollte man doch bitte aufhören die Leute mit "du" im Handbuch anzureden.

Bubba 20-10-2006 22:01

Zitat:

Zitat von Cel
Hallo ihr,

wie ich euch ja versprochen hatte - hier eine Übersicht der bisherigen Ideen und Anregungen.
Wir werden versuchen das unten Aufgeführte, so gut es geht, umzusetzen.

Die Ideen für Sprecher habe ich in meine Liste übernommen, allerdings ist die Sache da nicht ganz so einfach und wir müssen noch ein wenig abwarten.
Daher habe ich diese nicht unten aufgeführt.

Solltet ihr noch Ergänzungen haben, lasst es mich wissen!

Danke noch mal für eure Hilfe und ein schönes Wochenende,
Cel
---------
Maps
- Namen von Maps oder Gebieten, Länder und Städte oder dergleichen werden nicht übersetzt. Ausnahme: Deutsche Städte

Nicht mit Ausnahme deutscher Städte sondern mit Ausnaheme aller real existierenden Gebiets und Ortsnamen. ;)

France -> Frankreich
Moscow -> Moskau


Alle Zeitangaben in WEZ +2. Es ist jetzt 02:22 Uhr.

Powered by vBulletin Version 3.7.3 (Deutsch)
Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd.