PDA

Vollständige Version anzeigen : Hilfe bei Übersetzung!


Maxx
24-05-2004, 20:06
Hi, ich habe einige Probleme bei der Überstzung eines deutschen textes ins Englische, einen teil habe ich schon, aber hier bin ich ins stocken gekommen:

Kerry würde in seiner Administration nicht nur wieder das Amt eines Nahostbeauftragten schaffen, sondern auch einen Islam-Beauftragten berufen. In der Verteidigungspolitik setzt sich Kerry dafür ein, die Streitkräfte so auszustatten, dass sie den Anforderungen des 21. Jahrhunderts gewachsen sind. Dazu gehört auch eine Verbesserung der Qualität der Geheimdienste. Mit seinen Aussagen zur Förderung von Demokratie und Menschenrechten weltweit schließt er sowohl an die Politik von Jimmy Carter als auch an die Clinton-Administration an. Ebenso soll die Rüstungskontrolle und die Politik der Nichtweiterverbreitung neu belebt werden. Kerry würde den Vertrag über das Umfassende Verbot von Nuklearversuchen (CTBT) unterschreiben.
Kerry setzt sich nachdrücklicher als alle anderen Präsidentschaftskandidaten für die Unabhängigkeit Amerikas vom Öl des Nahen Ostens ein. Er will noch innerhalb der nächsten zehn Jahre als ein nationales Ziel die Abhängigkeit Amerikas vom Öl des Nahen Ostens durch erneuerbare Energien reduzieren

Wäre sehr nett, wenn mir das jmd übersetzen könnte, wenn auch nur Teilweise ... :-/

EDIT// Hat vielleicht sogar schon jemand ein Referat über John Kerrys Politischen Ziele?

Fronttaxi
24-05-2004, 20:22
Also damit das klar ist! Es ist zwar OT! aber ich will hier diesmal KEIN spamm! ;) Nur Lösungen und hilfestellungen sind erlaubt! Alles andere ist spamm ;) [Es ist ja ein relativ ernstes Porblem] Allen anderen Kram wie wieso must du das machen etc. könnt ihr per ICQ oder Pn ausmachen ;)

Manulu
24-05-2004, 23:40
Google übersetzt das so :
Kerry would not only create the office of an Middle East-assigned in its administration again, but also an Islam-assigned appoint. In defense policy Kerry uses itself to equip the armed forces in such a way that it the requirements 21. Century grew. In addition also an improvement of the quality of the secret services belongs. With its statements for the promotion of democracy and human rights world-wide he attaches both to the policy of Jimmy Carter and to the Clinton administration. Likewise arms control and the policy of the nichtweiterverbreitung are again to be animated. Kerry would sign the contract over the comprehensive prohibition of nuclear attempts (CTBT). Kerry uses itself serious as all other presidency candidates for independence Americas of the oil of the Near East. It wants to reduce still within the next ten years as a national goal dependence America on the oil of the Near East by renewable energies

Stoned Warrior
25-05-2004, 06:27
Google hat aber auch einige Schnitzer in der Übersetzung, was Englisch->Deutsch angeht, darauf würde ich also weniger vertrauen...

Poste den Text mal bei www.pcgames.de im "Gott & die Welt"-Forum, da posten garantiert ein paar mehr Leute, die dir helfen können/wollen. (Da gibts zumindest immer viele Threads zu Hausaufgaben...)

Dark Lord
25-05-2004, 13:35
Für die Übersetzung bin ich viel zu faul,nicht das ich es nicht könnte :rolleyes:...

Hydroxie_Koter
25-05-2004, 14:11
schreib den text im deutsch etwas um, dann kannste ihn auch übersetzen. wenn du dir sone hardcore extrem niveau translation holst, wirds sowieso aufallen

...bist ja erst 10te Klasse