PDA

Vollständige Version anzeigen : Nachsynchronisation bei DVD Filmen und Serien, irgendwie störend


chevyblaz
02-01-2005, 22:46
Für viel Geld kann man heutzutage ja viele Serien und Filme auf DVD Kaufen, aber
da beim Fernsehen vieles raus geschnitten wird bzw. wurde, muss man es
nachsynchronisieren.

Ich kaufte mir die Star Trek Classik auf DVD alle drei Staffeln, aber vor allem bei der
zweiten Staffel kommt der richtige Genuss nicht mehr hervor, es gibt da folgen da
wechselt der Synchron (original und neu) des Charakters alle 2 Minuten.

Ich weiß nicht was störender ist, wenn man diese Szenen gleich ganz weg gelassen
hätte oder ob man sich je daran gewöhnt.

Einerseits muss ich sagen, dass jetzt vor allem bei den Star Trek Classik ein paar
Punkte verständlicher und witziger sind als bei der TV cut Version, aber es nervt
trotzdem.

Obwohl ich ein großer Star Trek Fan bin, muss ich sagen, die hätten ruhig bei
Babylon 5 abschauen können, perfekte Boxsets zu einem fairen Preis.

feuerreal
02-01-2005, 23:08
Nervt mich auch ein bisschen bei der StarWars Triologie ...
Eine Szene mit Vader ist neusynchronisiert und weil der ursprüngliche Sprecher nicht mehr lebt haben se nen anderen nehmen müssen.

Auch in dem SW Episode 3 Trailer haben se den alten Kenobi neusynchronisiert, anstatt einfach die Stimme aus dem Film Episode 4 zu nehmen :noe:.

Greetz Grey

saemikneu
02-01-2005, 23:18
Nervt mich auch ein bisschen bei der StarWars Triologie ...
Eine Szene mit Vader ist neusynchronisiert und weil der ursprüngliche Sprecher nicht mehr lebt haben se nen anderen nehmen müssen.
Welcher Film? Wo etwa?


Auch in dem SW Episode 3 Trailer haben se den alten Kenobi neusynchronisiert, anstatt einfach die Stimme aus dem Film Episode 4 zu nehmen :noe:.


Ist mir nicht aufgefallen, da Obi-Wan eh noch nicht so alt ist wie in Episode IV (Alec Guiness hat einen starken englischen Aktzent)

Muss ich mal schauen...

feuerreal
02-01-2005, 23:29
In Episode 5 wo Vader mit dem Imperatorhologramm spricht.

Greetz Grey

Enigma
03-01-2005, 05:15
guckt sie im Original und gut is :D

Simsenetti
03-01-2005, 12:43
schlechte Nachsynchronisation kann die stimmung in einem film wirklich zerstören. aber was noch viel nerviger ist sind filme in denen der gesamte text synchronisiert ist aber nicht das lachen.

Enigma
03-01-2005, 23:26
Synchronisation ist eh Mist.
Untertitel würden reichen.

Apokus
03-01-2005, 23:30
Original Rult einfach ^^ seis bei riddick oder sonstigen filmen ^^

Serva
04-01-2005, 00:02
Ich hab "the incredibles" auf deutsch gesehen... ich hab die englische version jetzt 2-mal gesehen... ich war begeistert, hab vor lauter lachen geweint. Beim deutschen hat er mir höchstens ein leichtes schmunzeln auf die lippen gebracht... das war einfach nicht mehr witzig, all diese genialen stimmen und die witzeg hatten sie auch geändert... ich war schrecklich enttäuscht...

es geht einfach nichts über ORIGINALVERSIONEN!!

chevyblaz
04-01-2005, 21:15
Ich dachte mir, dass das mit dem Englischen Original kommt :D

Nichtsdestotrotz, ich schaute diese Serien schon als ich noch nicht mal wusste was
Englisch ist, wenn ich die Serien heute schaue, dann kommen Erinnerungen hoch,
aber irgendwie kommt die nicht wenn da fremde Synchronen mit dabei sind.

Außerdem denke ich, dass man bei Anspruchsvollen Filme, wirklich sehr gutes
Englisch braucht um mitzukommen, ich habe in den USA (Virginia) Studiert und
mehrere Jahre dort gelebt, ich behaupte einfach mal dass ich Englisch sehr gut
beherrsche, trotzdem gibt es Filme wo nicht mal ich mit komme, es ist sehr schwer
sich auf die Handlung und den Dialog zu konzentrieren.

Also ich meine, wirklich verstehen, nicht nur die Handlung auf Grund der gesehen
Ereignissen selber zurechtlegen.

Ich persönlich habe z.B. beim Englisch vom Tommy Lee Jones immer mühe um
mitzukommen

Der_Mosch
04-01-2005, 23:35
Chevy, da machst du irgendwas falsch. Ich war noch nie in Amerika, zugegeben, aber ich hab bis jetzt sämtliche Englischen Filme verstanden, die ich gesehen hab (ausser Blade - aber da war es ein aurales Problem, die haben einfach viel zu leise gesprochen :D).
Ich könnte mir aber durchaus vorstellen, dass Slang einige Probleme bereiten kann. Man mus erst mal darauf kommen, was ein French Letter ist und warum alle so blöd grinsen :D

Zum eigentlichen Thema, ich hab noch nie etwas Nachsynchronisiertes gehöhrt, aber fürchte mich ob eurer Beschreibungen jetzt schon masslos :D

Chaoskilla
05-01-2005, 00:59
Viele Leut regen sich ja über die deutschen Synchronstimmen in vielne Animes auf. Aber ich bin in den zweifelhaften genuss der englischen Yu-Gi-Oh Version gekommen und ich muss zu meinem Entsetzen sagen, das das was die engländer da haben um Längen schlechter ist als die deutsche Version ist. Die miner Meinung nach doch recht gut gelungen ist.

Psycho Joker
05-01-2005, 01:24
HAHAHAHAHAHAHAHA!

Chaoskilla guckt Yu-Gi-Oh! HA-HA! :D :D :p

Enigma
05-01-2005, 04:10
du doch auch :p

Apokus
05-01-2005, 05:15
Er hat sich ja nicht ausgeschlossen .. ^^

Swizzy
05-01-2005, 05:24
Mich störrt die übersetzungen nocht allzu oft, was mich mehr nervt ist bei Serien, wenn plötzlich ein anderer Sprecher für jemand da ist, da könnt ich kotzen.

chevyblaz
05-01-2005, 19:40
Ja, dass ist genau das was ich meine, wenn ein Schauspieler plötzlich
2 verschiedene Stimmen hat.

Edit

Und dass auch noch im gleichen Text.